... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-11-15 13:24:23
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Снег души...

Перевод с украинского стихотворения
Нины Трало "Сніг душі..."


Преждевременно снег заметает
заплутавший след вёсен душевных.
День за днём всё спешат, убегают
в паутины объятьях волшебных.

Кружит лист пожелтевший в долине,
лучик солнца листок тот ласкает.
Сердцу вольно, легко - и поныне
белый цвет у дерев облетает.

Снег души не растопят зарницы,
ни костёр зрелых кистей калины;
Белый цвет по траве расстелился
с ароматом горчащей полыни.

Унесут дни прожитые в были
быстротечного времени воды.
Не могу я смириться, что крылья
не догонят прошедшие годы...


Знаменка, 15 Ноября 2017 года



                   *  *  *

                Сніг душі...


Сніг душі замітає дочасно
Переблуканість весен лукавих,
Дні проходять то хмурі, то ясні
В павутини обіймах ласкавих.

Лист пожовклий кружляє в долині,
В сонця крихту тепла позичає.
А серденьку так ніжно й донині
Білий цвіт у саду облітає.

Сніг душі не розтоплять заграви
Ватри грон молодих калинових;
Білий цвіт опадає у трави
З ароматом гірким полиновим.

Все знесуть, все сховають у хвилях
Швидкоплинного часу потоки,
Я ж не можу змиритись, що крила
Не піднімуть засніжених років.
                               29.09.2017 р.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 396

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 19.
Вас Бог поцеловал в темечко,
подарил талант переводчика
насколько тонко вы ощущаете
душу произведения.....
2018-02-05 19:54:00
Спасибо, Казимира, сердечно тронут.
Я и сам так чувствую мир. Общим положением в стране выбит из творческой колеи, проникаюсь чужими чувствами. Спасибо авторам, давшим "добро" на перевод своих работ. А со своей Музой я счастлив уже с первой пробы пера. Ещё раз сердечно Вам благодарен!
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-05 20:20:36
конечно, чувствуете
иначе просто мы бы не читали такие прекрасные стихи!
2018-02-05 20:30:23
Нет слов, Валерий!!! Просто великолепно!.Спасибо. С теплом, Алла.
2017-12-01 15:32:44
Спасибо, Аллочка, растроган, смущён. Ведь так у автора первоисточника, а мне оставалось лишь повторить... Искренне благодарен Нине за "добро" на перевод.
Быть добру! Дефонтер!
2017-12-01 16:18:19
Что сказать? Прекрасно! Мастер - класс!
2017-11-18 22:13:04
Спасибо, спасибо, Людочка, тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-18 22:25:19
Только памяти нашей красивой
эти дальние дали осилить! Прекрасно, Дефонтер! Спасибо!
2017-11-17 17:30:13
Спасибо, Танечка, тронут. Мне очень повезло с авторами, работы которых я перевожу. Исключительно трепетные темы! Не боюсь даже упрёка в том, что я, мол, "снимаю сливки". Творческая эйфория для меня вкуснее сливок.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-17 17:40:42
Талан і натхнення робить свою справу! За що і дякую щиро, Дефонтере! Успіхів і надалі Вам!
2017-11-17 17:51:45
Замечательно! Мое Вам искреннее почтение, Валерий!)))
2017-11-17 11:22:56
Сердечно тронут, милая Латифа. Благодарю Вас!
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-17 11:55:42
Прекрасное стихотворение Нины и Ваш, Валера, чудесный перевод! Браво! Новых Вам творческих удач и всех благ!
2017-11-17 10:52:39
Спасибо, Серёжа, тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-17 11:06:55
Люблю стихи Нины, Вы сделали хорошее дело, Дефонтер! Шикарно вышло! С УВ. Юля
2017-11-17 00:20:02
Спасибо, Юленька, тронут.
К переводу я беру авторские публикации, которые "цепляют", западая в душу. Перед Вами одно из таких повествований. Благодарен авторам, давшим "добро" на перевод свотх работ.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-17 09:13:11
Красиво, Валера!!!:)
2017-11-17 00:16:06
Спасибо, Валерчик, тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-17 09:05:19
Здравствуйте. Классический перевод. Спасибо.
С уважением.
2017-11-16 23:57:50
Здравствуйте, Александр! Спасибо за приятную оценку.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-17 09:01:39
Близость оригинала и перевода свидетельствуют о близости... Понимайте, как хотите...
2017-11-16 23:38:00
Я бы сказал, "родственные души", Мариша. Но приятно по-любому, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-17 08:58:28
Талантливо родственные.
2017-11-17 17:59:37
У Ниночки замечательные стихи, а у Вас Валерий очень качественные
переводы! Хороший тандем!
2017-11-16 15:35:00
Спасибо, Василинка, слёзно тронут (шучу). Улыбнитесь со мной!
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-16 15:39:29
С удовольствием улыбаюсь!
2017-11-16 16:44:51
Новачки такого не напишут...Глубоко,с душой,красиво!
2017-11-15 23:48:22
Спасибо, Николай, тронут.
Новички - новичками, тут необходимо ещё "пропустить всё через себя", доживя до памяти "снега души"...
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-15 23:55:33
Я о том-же,это длинный путь.
2017-11-15 23:57:23
Красивый оригинал, красивый перевод, красивое содружество. Дерзайте! Успехов! С уважением, Ю.Л.
2017-11-15 22:04:58
Спасибо, Юрий, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-15 22:07:31
Замечательный перевод. Удачи и вдохновения.
2017-11-15 19:45:57
Спасибо, Жанночка, тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-15 19:54:06
2017-11-15 21:57:56
Сніг душі не розтоплять заграви
Ватри грон молодих калинових;
Білий цвіт опадає у трави
З ароматом гірким полиновим.

Все знесуть, все сховають у хвилях
Швидкоплинного часу потоки,
Я ж не можу змиритись, що крила
Не піднімуть засніжених років." - чудово!
2017-11-15 19:42:40
Спасибі, Вікторе, щиро вдячний Ніні Трало за таку проникливу ідею та згоду на пкреклад.
Бути добру! Дефонтер!
2017-11-15 19:51:58
Чудові вірші обидва! Гармонійно!
2017-11-15 19:33:47
Щиро вдячний, Валюню, розчулений.
Бути добру! Дефонтер!
2017-11-15 19:39:09
Спасибо, Валерий. Очень красивый перевод. Все нравится. Я переношу под оригинал на свою страничку.
Еще раз спасибо.
С уважением -
2017-11-15 19:23:35
Спасибо, Ниночка, тронут оценкой Главного рецензента (и в шутку, и всерьёз).
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-15 19:29:59
Да какой я там рецензент. Просто высказала свое мнение. Спасибо Вам за труд над переводом.
2017-11-15 19:32:11
Такой труд для меня - истинное удовольствие, исполненное эйфории...!
2017-11-15 19:36:30
Ваш снег не ваш, но он не менее светел (в вашем варианте перевода).
С уважением, Валерий.
2017-11-15 18:28:40
Спасибо, Тёзка, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-15 18:37:48
Очень нравится творчество Н.Трало.
Превосходно всё получилось, Валерий Емельянович.
Вдохновения Авторам.
2017-11-15 17:28:45
Искренне благодарен, Анатоль, тронут.
Мне нравятся стили стихосложения всех Авторов, чьи работы я берусь переводить (усмотри'те некоторую параллель с Вашим комментарием в качестве комплимента).
Быть добру! Дефонтер!
2017-11-15 17:42:31

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Стихи затрагивают душу,
Когда о вечном и родном...
И кто желает сердце слушать,
Тот возвратится в Отчий дом.
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-19 00:12:28
Мой первый:
...Все не то, все не так.
Или я совсем дурак?
Или с дурами встречался,
И от них беды набрался?
Но веры я не теряю,
И с верой умру,
Даже если любовь потеряю,
И больше вовек не найду.
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-19 00:03:15
Хіба не те промовлене у Слові, -
Що буде зле, і будьте на готові!..
Останні дні правління Змія злого...
А потім Царство Істинного Бога!
2 Тимофій 3:1-5
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-18 23:47:29
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.