6 грудня українці відзначають День Збройних сил України
Объявление. Основа-Кафедра. Анализ
Мем 4 - "ЗА ВЗЯТИЕ УНИТАЗОВ"
Сейчас на сайте 2567 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема: Переводы
Опубликовано: 2018-02-16 23:38:50
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

В объятья лета

Перевод с украинского стихотворения
Николая Бескровного "В обійми літа"


Постылая печаль. Дожди пошли...
Их слёз потёки на оконных стёклах.
Давай сбежим от будней этих блёклых
в объятья лета, где жужжат шмели.
Чтоб босиком в мечту, в полынь-траву.
Пускай игриво нам щекочет пятки.
Вдыхая полной грудью свежесть мяты,
познаем миг счастливый наяву.
Кукушка будет годы нам считать,
снуют стрекозы там над камышами.
Мы вспомним, как когда-то малышами
любили в воды Ингульца нырять.
А южный ветер по округе всей
разносит пряный запах земляники.
Щебечут птицы к радости великой
в тени от можжевеловых ветвей.
Так незаметно летний день пройдёт.
В тиши блаженной - будто бы во сне я.
Плывём в любви, от томной страсти млея.
Лишь солнца лучик вдалеке мелькнёт.

Луна оденет золота руно,
и ночь рассыпет ярким звездопадом.
Тебе одной признаюсь я, отрада, -
хмельнее поцелуи, чем вино...


Знаменка, 16 Февраля 2018 года



                       *  *  *


                 В обійми літа


Обридлий сум непроханих дощів
слізьми струмує на прозорих вікнах.
Давай втечемо звідси, непомітно,
в обійми літа, де гудуть хрущі.
Босоніж в мрію, у полин траву,
нехай грайливо нам лоскоче п'яти:
вдихаючи у груди свіжість м'яти,
відчуєш мить щасливу наяву.
Зозуля там кукує без кінця,
снують блакитні бабки очеретом,
і ми, як вільні птахи перед злетом,
пірнемо в чисту воду Інгульця.
Південний вітер пахне чебрецем,
солодким, ніжним смаком полуниці.
Щебечуть поруч радісно синиці,
у затінку густім під ялівцем.
В блаженній тиші, ніби уві сні,
час плине в млості нашого кохання:
рожевий промінь спалахне востаннє,
розтане обрій, зникне вдалині.
Одягне місяць золоте руно,
як прийде ніч з яскравим зорепадом.
Тобі одній зізнаюся, відрадо,
- хмільніше поцілунки, ніж вино...

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 287

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 9.
Очень понравилось!!! И перевод и оригинал одинаково мастерски написаны. Удачи Вам в творчестве!!!
2018-03-18 21:51:07
Спасибо, искренне тронут приятной оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-19 00:35:33
Очень красиво, - до мурашек! ))
2018-02-21 12:07:55
Спасибо, Леночка, искренне тронут. Тронут сюжетом исходника...
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-22 13:59:20
Прекрасный перевод, Валерий!
2018-02-21 12:02:22
Спасибо, Леночка, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-22 14:01:30
Превосходный перевод, Валера! Я ранее читала у Николая, замечательный стих! Удачи и всего самого доброго!!!
2018-02-20 14:25:00
Галочка, искренне тронут, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-20 14:36:01
2018-02-20 14:41:49
Прекрасная работа, Валера, чудесный перевод... Мне очень понравился. Вдохновения в творчестве и удачи!
2018-02-18 08:28:42
Спасибо, Коля, искренне тронут. Твоя оценка дорогого стоит. Отдельно благодарю тебя за столь трепетные сюжеты, невольно увлекающие в стремительный поток творческой эйфории.
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-18 08:36:16
Це, про кохання, трепетне та ніжне,
і дуже влучно підібралися слівця,
у травах чебрецю, полИну, піжми,
на берегах стрімкого Інгульця. ----

Всього найкращого


2018-02-17 16:27:09
Спасибі, Олександре, за оцінку, за ефектний екс. Розчулений.
Бути добру! Дефонтер!
2018-02-17 16:37:47
радий, що сподобалось
2018-02-17 18:43:51
Валера, очень классический перевод!Стихо свежее с ароматами и музыкой лета!Звуковая символика, сам тембр, мелодика - всё настраивает на позитивную волну любви! Николай, как и ты, замечательный мастер изящной лирики. УСпехов!!
2018-02-17 12:03:34
Спасибо, Светик, сердечно тронут. Я счастлив тем, что у Николая рождаются такие красивейшие сюжеты - в яви ли, в памяти. "Угол восприятия" же, способ передачи затронутых чувств мне очень близки. А за моей Музой дело не станет... Ещё раз благодарен, Свет!
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-17 13:45:50
Восхищен, Валера, аутентичностью твоих переводов...Завораживающие,право...
2018-02-17 08:08:14
Спасибо, Андрей, сердечно тронут.
Мне бы - "зацепила " чтобы тема... Поймать же "авторскую волну" - связисту - не проблема (шучу, почти "в строку". Ещё раз благодарен тебе, Андрей, отдельная благодарность Коле Бескровному за столь трепетные сюжеты.
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-17 08:30:15
2018-02-17 09:08:59
Прекрасен перевод, но и оригинал чудесный.
2018-02-17 07:49:00
Спасибо, Александр, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-02-17 07:52:54

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
всё равно тащусь:)
Рецензия от: Любовь Назаренко
2019-12-07 03:08:13
Образно — непревзойдённо — Любовь!
Рецензия от: Любовь Назаренко
2019-12-07 03:05:33
Моя улыбка — настроение +
Рецензия от: Любовь Назаренко
2019-12-07 03:02:56
На форуме обсуждают
Джон Сміт
Есть у нас такое заблуждение, что Израиль это такая резкая страна, которая вообще. Террористов только отстреливает и вот у кого надо учить(...)
Рецензия от: Зрадонька
2019-12-06 21:34:29
Елена Подгорная
Они его боятся. До дрожи в коленках.
И ненавидят. До спазмов под рёбрами.
Они готовы его разорвать. Но перед этим унизить и растоп(...)
Рецензия от: Зрадонька
2019-12-06 16:21:03
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.