... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-06-14 19:07:43
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Я крейдою малюю сніг

Переклад з російської вірша
Олени Цівки "Я мелом рисовала снег"



Я крейдою малюю сніг,
виводжу так собі, як вмію.
Коханий мій, один повік,
в зимі' я бачу лиш надію...

Це дійство може бачить всяк
(зівак завжди навколо досить).
Повзе тривога, мов змія,
немов би хто навмисно просить.

Я зачинила почуття, -
вони несуть лише зневіру:
чи то закинуть в небуття,
аж раптом загарчать, мов звірі.

Іскрився обрій вдалині
та поглядів встромлялись списи.
То най "Дурепа!" далебі,
хтось на труні моїй напише.

І ще "Дурепа!" - мов дівча -
я мрію: нас на світі двоє -
як Місяць Сонце зустріча,
так я зустрінуся з тобою.


Знам'янка, 14 Червня 2018 року



               *  *  *


  Я рисовала мелом снег


Я рисовала мелом снег
и выводила, как умела.
О, мой любимый человек,
Я стужей сделать зной хотела.

И каждый это видеть мог,
(Зевак всегда бывает много),
Как вилась змейкою у ног
Небеспричинная тревога.

Закрыла чувство на замок,
Но, подлое, ломало двери!
То колотило в левый бок,
то жалобно скулило зверем.

Искрилось небо надо мной...
На пораженье взгляды-копья...
Пускай же тушью вековой
Напишут "Дура!" на надгробье!

И трижды "Дура", что больна
Мечтою я неизлечимой;
Чтоб с Солнцем встретилась Луна,
А я с тобою, мой любимый.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 454

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 25.
Гарний переклад, шановний Валерію. Спасибі, сподобались обидва вірші.
2018-12-03 15:54:42
Спасибі, Інночко, за приємну відзнаку!
Бути добру! Дефонтер!
2018-12-03 16:14:29
Чудова робота! Дякую, сподобалось.

Доброго настрою та натхнення.
2018-11-19 16:30:57
Вельми вдячний, пані Валентино. Розчулений.
Бути добру! Дефонтер!
2018-11-19 16:39:16
Работа очень кропотливая , с уважением к оригиналу.
Успехов и вдохновения.
2018-09-06 20:27:06
Душевно тронут эффектной оценкой, Руслан, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-09-12 19:57:00
Здорово написано, Валерію! Бажаю удачі!
2018-09-06 20:17:06
!
2018-12-03 13:45:48
Дуже гарний, вдалий, на мій погляд , переклад!
Успіхів Вам, Валерію, в цій нелегкій справі!
На все добре!
2018-09-06 20:13:47
!
2018-12-03 13:44:16
Дуже красиво написано, гарний вірш!
2018-08-11 13:11:54
Розчулений, вельми вдячний Вам.
Бути добру! Дефонтер!
2018-08-11 13:42:06
Дуже гарно та мелодiйно)) Дякую!
2018-08-04 22:19:17
Приємна мені Ваша відзнака, Тетянко, спасибі.
Бути добру! Дефонтер!
2018-08-04 22:54:55
Красиво, дякую, Валерій! Але... мені чомусь прочиталося "навмисне", проте, можливо, я не права...
2018-08-04 22:05:59
Спасибі, Лесику. Тута все вірно, можна звернутись до Вікіпедії.
Бути добру! Дефонтер!
2018-08-04 22:51:55
Натхнення!(реверанс)
2018-08-04 23:31:54
Чудесный стих, добротный перевод. Прекрасная каденция вечной темы! С уважением, Ю.Л.
2018-08-04 21:53:46
Искренне тронут, Юрий, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-08-04 22:48:08
Дякую, загарний переклад, Валерію ,чуттєвіше ніж в оригіналі, не так розхристано.
"дале' бі " це " отож бо"?
2018-08-04 21:45:55
Тільки правильний наголос =далебі'=.
Спасибі, Олександре, за приємну відзнаку.
Бути добру! Дефонтер!
2018-08-04 22:44:38
Всього найкращого
2018-08-04 22:54:52
Буду краток: классно!
:)))
2018-08-02 17:53:21
Спасибо, Виктор, искренне тронут. Однако все претензии - к автору исходника - Елене Цивке. Шучу.
Быть добру! Дефонтер!
2018-08-02 18:09:23
2018-08-02 18:37:10
Чтобы Юпитер и Сатурн
Вокруг Земли вращаться стали,
Чтобы Меркурий и Нептун,
Венеру с Марсом облобзали.
2018-07-02 19:53:29
Спасибо, спасибо, Гром, это так трогательно!
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-02 19:59:56
Конечно, добру быть
2018-07-02 20:01:47
Но как Венере с Марсом быть?
Земля-старушка между ними
И остается им так жить,
Питаясь мыслями благими.
2018-07-02 20:06:08
!
2018-07-02 20:18:33
Проникливо, майже трагічно... Але жевріє надія, що рятує.
Дуже сподобалося! Дякую, Дефонтер!
2018-07-02 19:47:35
Спасибо, Танечка, спасибо, сердечно тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-02 19:57:20
Очень!!! И оригинал и перевод! Супер! С теплом.
2018-07-02 19:47:08
Спасибо, Лена, искренне тронут тёплым ответом.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-02 19:53:26
2018-07-02 20:13:27
Валера, всегда здесь царит грамотность и синхронность с оригиналами. И "правильность".:))))))
2018-07-02 19:35:54
Спасибо, Мариша, смущён и тронут. Ведь для меня это так обычно...
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-02 19:39:40
А я подзабыла прямую речь.. Вчера вспоминала. Хотя по литературе и русскому была отличницей.
2018-07-02 19:41:41
Передать все особенности правильнописания прямой речи, расписав все моменты, - труд весьма вдумчивый и кропотливый. Сделать все правки в конкретную Вашу работу - тоже немалая заморочка. Можете посмотреть первые же главы моей поэмы "Житейская траагедия". Там достаточно прямой речи во всех её видах...!
2018-07-02 19:50:00
Хорошо))))
2018-07-02 19:58:06
Оба варианта очень хорошИ! Понравились и оригинал, и Ваш замечательный перевод, Валера! Браво! Творческих Вам удач!
2018-07-02 19:29:14
Спасибо, Серёжа, сердечно тронут тёплой оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-02 19:36:53
Шановний Дефонтере, поважаю і ціную Ваш труд, бо це складніш, чим написати самому. Авторам моя подяка!
2018-06-19 16:13:23
Щиро вдячний, Любонько, розчулений. Але мені складати за готовим сценарієм набагато простіше, аніж вигадувати самому. Власних "готових сценаріїв" доля, нажаль, не надає...
Бути добру! Дефонтер!
2018-06-19 16:36:58
Так-так тримати, Валеро, Ви на св. місці.
2018-06-19 16:47:21
Тронуло, очень нежно и трепетно,красиво написано!
2018-06-16 01:00:09
Спасибо, Катюша, сердечно тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-06-16 02:29:01
перевод нежнее
2018-06-16 00:57:17
Спасибо, Наташа!
Быть добру! Дефонтер!
2018-06-16 02:33:28
Замечательно, переклад нежнее удался. С благодарностью и теплотой... Добру быть )
2018-06-16 00:31:57
Спасибо, Василий, спасибо, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-06-16 02:31:32
2018-06-16 03:44:00
Красиво и перевод, и оригинал! Мне тоже нравятся стихи Елены! Спасибо, Валера! Доброго вечера!!!
2018-06-15 16:16:24
Спасибо, Галочка, искренне тронут. Мои наилучшие пожелания - внепогодные и вневременные.
Быть добру! Дефонтер!
2018-06-15 16:31:58
2018-06-15 16:58:31
Дуже сподобалось! Дякую Вам, Валерію, - усі Ваші переклади дійсно передають емоційну атмосферу моїх віршів. Успіхів і натхнення Вам!
2018-06-14 22:57:14
Вельми розчулений теплою оцінкою, Оленко, спасибі Вам.
Бути добру! Дефонтер!
2018-06-14 23:04:36
Перевод мне больше понравился, особенно последним катреном, где именно Місяць зустрічається з Сонцем,
что больше подчёркивает смысл стиха. Хотя третьи катрены несут разные образы, но смысл в них одинаков и оба сильны
2018-06-14 22:29:33
Спасибо, Софи, искренне тронут тёплой оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2018-06-14 22:43:40
Переклади на російську з української виходять у Вас набагато краще і на них багато схвальних рецензій - не "проштовхнешся". До цього вірша. "Зівак" у "солов"їній мові" немає - є "роззяви". Або ще можна було перекласти "перехожі" (близько по значенню). У слові "списи" наголос на останньому складі, у Вас, згідно з ритмікою вірша, на першому. З повагою шанувальник Вашої перекладацької творчості Всеволод.
2018-06-14 19:35:45
Всеволоде! Відносно "зівак" прошу звернутись до Вікіпедії.
Загалом-то "роззява" - російською буде "разиня". З рештою кожний залишимося при своєму. Дефонтер!
2018-06-14 19:41:55
2018-06-14 19:57:41
Гарний переклад. Люблю українську.
Світла і добра.
2018-06-14 19:23:04
Спасибі, Наталю, прємно розчулений.
Бути добру! Дефонтер!
2018-06-14 19:44:36
Бути)
2018-06-14 19:45:53

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Вийшла гарна пісня!
Рецензия от:
Ольга Савенкова
2024-04-26 01:14:52
Прекрасный слог. И вечная тема. +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 01:06:32
Красиво, светло, романтично! +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 00:55:54
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.