... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...
Автор: Дефонтер Тема:Переводы Опубликовано: 2018-06-19 12:44:50 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Пробуждение
Перевод с украинского стихотворения Романовой Наташи "Пробудження"
Ну почему так странно и чувств калейдоскоп? Всё изменённым стало и заалел восток. Дома уже проснулись, но люди не спешат. И паутинки с улиц во двориках кружат. Вчерашнее всё будто, и, видимо, резон. Иль повезло кому-то? А, может, это сон... Так, может, сон приснился, исполненный мечты? Где мир наш изменился, а с миром я и ты...
Знаменка, 19 Июня 2018 года
* * *
Пробудження
Чомусь мені так дивно І дивне відчуття, Так, ніби щось змінилось, Змінились почуття. Навколо ніби інші І небо, і земля, І вулиць павутиння Будинками кружля. Все начебто вчорашнє, Та глянеш - зовсім ні. Змінилося на краще... Чи тільки уві сні? То може сон наснився Пророчий, на життя, В якому світ змінився Та наше майбуття.
24.04.1997
История cоздания стихотворения:
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 429
Спасибо, Софи, тронут. Переводить публикации, представленные "короткой строкой", весьма сложно, приходится изловчаться. Рад, что получилось.
Быть добру! Дефонтер!
Один, услышав,
утвердился...
Другой, напротив,
обозлился,-
Их, к сожаленью,
большинство...
Иисус собрать детей
стремился,
А сатана над Ним
глумился,
Распространяя ложь и
зло!..
Так и сегодня
происходит.
Не научился мир
любви!..
Святую Истину находит
Душою кроткий в эти дни!
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.