... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-12-09 11:52:04
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

На память

Перевод с украинского стихотворения
Николая Бескровного "На згадку"


Серебристых чаек крики над причалом,
с гор последний лучик слал прощальный миг.
И на побережье мы не замечали
диво-роз цветенье, было не до них.
В красоте пьянящей радость есть и горе...
Я к ней бегал ночью босый напрямик,
где свисали скалы над бурливым морем.
Волосы ей путал ветер-озорник.
Поднял он игриво розовое платье,
прижимался шёлком к девичьей груди.
У любви надежды, как всегда, крылаты.
У таких влюблённых счастье впереди.
А теперь на память у меня платочек
да билет разлуки, скомканный в руке.
Целовал я слёзы, губы-лепесточки,
родинку искуса на её щеке...


Знаменка, 9 Декабря 2018 года



                           *  *  *


                       На згадку


Крик сріблястих чайок чули над причалом,
з гір останній промінь пестив нас теплом,
і на узбережжі ми не помічали,
як цвіли троянди, не до них було.
У шаленій вроді радість є та горе...
Бігав я до неї босий навпростець,
де звисали гори над бурхливим морем,
та її волосся плутав вітерець:
відкидав грайливо з ніг рожеве плаття,
притискався шовком до грудей на мить.
У кохання мрії, як завжди, крилаті,
кличе їх безмежна в небесах блакить.
А тепер на згадку залишилась хустка,
та квиток розлуки, стертий у руці.
Цілував я сльози і вуста-пелюстки,
родимку-спокусу на її щоці.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 587

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 13.
Невероятно красивы оригинал и перевод! С благодарностью и теплотой
2019-01-18 10:30:53
Сердечно тронут, Василий, спасибо.
У каждого автора, чьи работы я перевожу, свой творческий почерк, некая "изюминка", запавшая мне в душу. Мой благодарный поклон всем авторам, давшим "добро" на перевод своих работ.
Быть добру! Дефонтер!
2019-01-18 10:46:05
Думаю, ни кто бы так не перевёл как Вы. Добру быть!
2019-01-18 10:55:54
Понравилось. Удивительно у Вас получаются переводы. Вдохновения
2018-12-15 10:33:39
Сердечно тронут, Иванночка, спасибо.
Творческий процесс никогда не доставлял мне муки. А работать по готовому сценарию, изложенному в поэзии или прозе, на любом языке, для меня - одно удовольствие. Лишь бы запал сюжет в душу. Естественно, нужен перевод. Пока перевод исходников (в отсутствие готовых) я осуществляю сам. Мой поклон авторам, давших "добро" на перевод своих работ.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-15 12:01:56
Шановні автори — замечательные оба стиха!
2018-12-14 22:23:29
Сердечно тронут, Любушка, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-14 22:32:04
Браво авторам! Очень мелодично на обоих языках. Все выдержано в переводе: и ритм, и настроение, и мелодичность, и смысл. Спасибо.
2018-12-11 19:38:36
Спасибо, Ниночка, сердечно тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-11 20:35:54
Да, у Николая очень красивая лирика! Спасибо, Валера, за перевод! Еще раз получила удовольствие! Всего самого доброго, Вам!!!
2018-12-11 08:21:38
Тронут высокой оценкой, Галочка, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-11 10:07:54
2018-12-11 10:59:27
как-то получилось даже мелодичные оригинала)
2018-12-10 12:31:13
Спасибо, Вадим, тронут. А языковое восприятие у каждого индивидуальное...
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-10 12:41:56
на здоровье)
2018-12-10 14:25:36
Валерий, мои аплодисменты! Отличный перевод, получила массу удовольствия. Хорошего дня.
2018-12-10 11:39:15
Спасибо, Жанночка, сердечно тронут. Мой поклон Коле Бескровному.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-10 11:45:34
2018-12-10 11:49:17
Валерочка! Читала у Коли это прелестное Творение. Перевод вызвал те же эмоции,что и оригинал.
Браво Авторам!
2018-12-10 10:04:42
Спасибо, Галочка, слёзно тронут (шучу).
У отдельных авторов, публикации которых я перевожу, наиболее трепетные сюжеты. К ним я отношу повествования Николая.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-10 10:24:04
2018-12-10 10:32:06
и мне понравился перевод, Валера!

с "босый" переписала бы строку типа "я босой к ней бегал ночью напрямик" --
уж больно хитрое и спорное это слово в ря http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=15&t=5477
и может, чУдных роз вместо диво-роз?
утро доброе, Валер! давно не пересекались ).. надеюсь, что у тебя лучше всех ))
2018-12-10 09:38:24
Верочка, "босой" - слишком уж по-костромски-вологодски, и "диво-розы" мне очень по душе.
У меня "всё пучком". Обосновался в своём жилье. Квартира "еврофарш" - начиная от ламината, кафеля, подвесных потолков, "шубы" на внешних стенах, и заканчивая шкафом-купе, мягким уголком, "двухэтажным" холодильником "Индезит", стиралкой "Занусси", встроенной на стационар, кондиционером... Элитарная квартира на 5-м этаже 9-этажки в престижном районе города. Я до конца ещё не осознал, как мне повезло... Единственное, что необходимо доработать - неэффективный на подогрев воды для бытовых нужд (помещение обогревает отменно) напольный двухконтурный газовый котёл по весне необходимо будет заменить на современный настенный.
Теперь можно заняться обустройством личной жизни. Есть вариант, о котором я боюсь даже намекнуть:
Самое главное - сказку не спугнуть...(с)
Господь сполна воздал за моё долготерпение. Я счастлив!
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-10 10:17:23
рада за тебя, очень!!!
за долготерпение всегда воздаётся - и здорово, когда это случается при жизни .. тока не спугни своё счастье https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=45556&poem=127587
фб на связи
с солнышками, **********************************
2018-12-10 10:38:08
Замечательный перевод, Валера. Очень понравился. Спасибо!
2018-12-10 08:38:52
Сердечно тронут, Коля, столь высокой оценкой. От души благодарен.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-10 09:25:48
И стихотворение-исходник чудесное, и стихотворение-перевод отличное!
2018-12-09 19:51:58
Спасибо, Юленька, сердечно тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-09 20:14:00
Прекрасный, качественный перевод и стихи очень красивые!)
2018-12-09 14:28:29
Сердечно тронут, Нина, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-09 15:04:58
2018-12-09 16:13:16
Очень нежный стих...Но грустный...Очень красиво смогли это все описать и чувства героев...тепла Вам в зимние вечера.
2018-12-09 13:54:33
Спасибо, Диана, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-12-09 14:00:07
2018-12-09 14:00:50

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Один из величайших богов в римской мифологии бог войны прародитель римлян – Марс. Древние ошиблись.
Не ошибся Иисус Христос.
От Матвея 10:34 «Не думайте , что Я пришел чтоб принести мир на Землю, не мир пришел Я принести, но меч». Он сказал единственное, что можно прочитать стоящее в Библии (все остальное можно не читать) – это то, что планета Земля – это планета войны, испокон веков. Отсюда все страдания на Земле.
Рецензия от:
Александр Шевченко
2024-04-19 22:55:05
Прекрасный весенний стих, Марина. Благодарю)))
Рецензия от:
Олександр Худолій
2024-04-19 22:52:22
Бузок це запашний подарунок природи за довготерпіння в очікуванні весни!
Рецензия от:
Морська хвиля
2024-04-19 22:45:59
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.