... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...
Автор: Дефонтер Тема:Переводы Опубликовано: 2018-12-25 03:21:34 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Не копите богатств...
Перевод с украинского стихотворения Соколника С "Не збирайте скарбів..."
Нам богатства копить на земле непристало ни прежде, ни ныне. Ведь причастья последнего хлеб подадут и на ветхой рванине. В замке пышном, дворце... Иль в бою... в гости к Господу явимся голью... И судьбу мы оставим свою миру грёз, там, куда поневоле занесли нас лихие ветра - Млечный Путь указал им дорогу... Только ты не умри до утра, та любовь, что на кон понемногу всё сложила... Мы жизнь выбира- ли с судьбою согласно Авесте, будто лебедь мы вместе пойма- ли на счастье: она перекрестит в том полёте вдвоём наше всё, что написано там, на листочке Книги Судеб... Она понесёт в те миры, что открылись досрочно лишь для нас... А тела перепле- тены душ единенья порывом. Не копите богатств... Будет лег- че любовь вам нести над обрывом со стаканом Священной воды, что всю жажду в душе, бренном теле утолит... Ты ко мне подойди, о, Лебёдушка! Что ж, полетели!!!
Знаменка, 25 Декабря 2018 года
* * *
Не збирайте скарбів...
Не збирайте скарбів на землі. Ні учора, ні завше, ні нині. Бо причастя останнього хліб Подадуть і на драній ряднині. У палаці бучнім... У бою... Всі ми підем до Господа голі... Ми залишимо долю свою Світу сьому, куди мимоволі Нас занесли буремні вітри Зоресієм Чумацького шляху... Тільки ти, тільки ти не помри, Те кохання, що навіть на плаху Склавши все, що колись обира- ли ми долею, згідно Авесті, Мов лебідку разом упійма- ли з тобою. Вона перехрестить У польоті удвох те усе, Що написано на папірчині Книги долі... Вона понесе У світи, що відкриті однині Лиш тобі та мені в перепле- тенні тіл і душевнім єднанні. Не збирайте скарбів... Буде лег- ше нести у польоті кохання Склянку чисту Святої води Що у спразі і душу і тіло Утамує... До мене іди, Лебедице моя! Полетіли!!!
(с) Copyright: Серго Сокольник, 2018 Свидетельство о публикации №118122000352
История cоздания стихотворения:
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 487
Валера, перевод сохранил, благодаря вашему мастерству, все нюансы эмоциональной насыщенности и глубину. Оба стихо хороши, пробуждают размышления.
Счастья и удач в Н. Г.!!
Валерий, чудесно! Очень профессиональный перевод глубокомысленного стихотворения! Хорошо сказано, но судить не мне. Очень многого не знаю, вернее ничего Больше позиционирую к знаниям, которые и богатство и позволяют богатство, но проходя очередной раз "турникет", убеждаешся, что это пустота, как рубль после Павловской рефоры. И порой сиротсво може быть блаженством))) Успехов тебе и дальше. Отличный перевод!
Искренне тронут, Рома, спасибо.
Мне чрезвычайно приятно заниматься переводами работ Серго: они мало того, что витиеваты в техническом построении, но к тому же исполнены глубокого смысла...
Быть добру! Дефонтер!
Искренне тронут, Рома, спасибо.
Мне чрезвычайно приятно заниматься переводами работ Серго: они мало того, что витиеваты в техническом построении, но к тому же исполнены глубокого смысла...
Быть добру! Дефонтер!
Ну что, Толя! Смущён, обескуражен. Осталось лишь развести руками, ведь для меня это так просто - работать над готовым сцкнарием... Спасибо, Брат!
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Толя, но единственный мой праздник каждый раз определяется уютным состоянием души. А потому - прими наилучшие пожелания вне событий и дат.
Быть добру! Дефонтер!
Яка цінна, слушна настанова життя! Браво, Дефонтере! Браво, Сергію!
З прийдешним Новим роком, шановний Дефонтере!
Нехай він буде кращим, ніж цей, що добігає кінця! Зичу злагоди, добробуту, щастя!
Спасибо, Танечка, сердечно тронут. Наилучшие пожелания Вам вне всяких событий и дат.
В моей жизни произошли позитивные перемены. Не буду повторяться, ознакомьтесь с моими комментами на рецензию Михаила Брука к моей публикации "Никто".
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Танечка, сердечно тронут. Наилучшие пожелания Вам вне всяких событий и дат.
В моей жизни произошли позитивные перемены. Не буду повторяться, ознакомьтесь с моими комментами на рецензию Михаила Брука к моей публикации "Никто".
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Любушка, искренне тронут.
Я крайне терпимо отношусь к отдельным проискам "вонючей кучки". Многих молодых (и не очень) авторов эти падальщики-стервятники извели со страниц Портала... Обидно за бесхребетных марионеток, "по звонку" принявших сторону "кучки", ведь многие из них до поры были у меня в друзьях.
Ну да Бог им судья! Ещё раз благодарен Вам на добром слове, Любушка!
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Любушка, искренне тронут.
Я крайне терпимо отношусь к отдельным проискам "вонючей кучки". Многих молодых (и не очень) авторов эти падальщики-стервятники извели со страниц Портала... Обидно за бесхребетных марионеток, "по звонку" принявших сторону "кучки", ведь многие из них до поры были у меня в друзьях.
Ну да Бог им судья! Ещё раз благодарен Вам на добром слове, Любушка!
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Любушка, искренне тронут.
Я крайне терпимо отношусь к отдельным проискам "вонючей кучки". Многих молодых (и не очень) авторов эти падальщики-стервятники извели со страниц Портала... Обидно за бесхребетных марионеток, "по звонку" принявших сторону "кучки", ведь многие из них до поры были у меня в друзьях.
Ну да Бог им судья! Ещё раз благодарен Вам на добром слове, Любушка!
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Любушка, искренне тронут.
Я крайне терпимо отношусь к отдельным проискам "вонючей кучки". Многих молодых (и не очень) авторов эти падальщики-стервятники извели со страниц Портала... Обидно за бесхребетных марионеток, "по звонку" принявших сторону "кучки", ведь многие из них до поры были у меня в друзьях.
Ну да Бог им судья! Ещё раз благодарен Вам на добром слове, Любушка!
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Любушка, искренне тронут.
Я крайне терпимо отношусь к отдельным проискам "вонючей кучки". Многих молодых (и не очень) авторов эти падальщики-стервятники извели со страниц Портала... Обидно за бесхребетных марионеток, "по звонку" принявших сторону "кучки", ведь многие из них до поры были у меня в друзьях.
Ну да Бог им судья! Ещё раз благодарен Вам на добром слове, Любушка!
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Любушка, искренне тронут.
Я крайне терпимо отношусь к отдельным проискам "вонючей кучки". Многих молодых (и не очень) авторов эти падальщики-стервятники извели со страниц Портала... Обидно за бесхребетных марионеток, "по звонку" принявших сторону "кучки", ведь многие из них до поры были у меня в друзьях.
Ну да Бог им судья! Ещё раз благодарен Вам на добром слове, Любушка!
Быть добру! Дефонтер!
Спасибо, Любушка, искренне тронут.
Я крайне терпимо отношусь к отдельным проискам "вонючей кучки". Многих молодых (и не очень) авторов эти падальщики-стервятники извели со страниц Портала... Обидно за бесхребетных марионеток, "по звонку" принявших сторону "кучки", ведь многие из них до поры были у меня в друзьях.
Ну да Бог им судья! Ещё раз благодарен Вам на добром слове, Любушка!
Быть добру! Дефонтер!
Жму руку мастеру перевода. Впрочем, своё тоже на отлично. И форма, и содержание...
Зачем богатство, и к чему?
Для всех одна тропинка вьётся,
Туда не унесёшь казну,
Что подарил - тебе зачтётся. Всех благ, Ю.И.
Перевод у Вас просто супер!!! И, как он у Вас получается? Ведь это так трудно!
Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
Сердечно тронут, Наташа, спасибо.
Для меня работа над переводом готового сюжета представляет собой увлекательнейший процесс, исполненный творческой эйфории. Зацепила бы душу авторская идея. По завершении перевода вспоминаю попугая Кешу из популярного мультика: Вот так всегда! На самом интересном месте...(с)
Ещё раз искренне благодарен, Наташа.
Быть добру! Дефонтер!
Сердечно тронут, Наташа, спасибо.
Для меня работа над переводом готового сюжета представляет собой увлекательнейший процесс, исполненный творческой эйфории. Зацепила бы душу авторская идея. По завершении перевода вспоминаю попугая Кешу из популярного мультика: Вот так всегда! На самом интересном месте...(с)
Ещё раз искренне благодарен, Наташа.
Быть добру! Дефонтер!
Сердечно тронут, Наташа, спасибо.
Для меня работа над переводом готового сюжета представляет собой увлекательнейший процесс, исполненный творческой эйфории. Зацепила бы душу авторская идея. По завершении перевода вспоминаю попугая Кешу из популярного мультика: Вот так всегда! На самом интересном месте...(с)
Ещё раз искренне благодарен, Наташа.
Быть добру! Дефонтер!
Сердечно тронут, Наташа, спасибо.
Для меня работа над переводом готового сюжета представляет собой увлекательнейший процесс, исполненный творческой эйфории. Зацепила бы душу авторская идея. По завершении перевода вспоминаю попугая Кешу из популярного мультика: Вот так всегда! На самом интересном месте...(с)
Ещё раз искренне благодарен, Наташа.
Быть добру! Дефонтер!
Сердечно тронут, Наташа, спасибо.
Для меня работа над переводом готового сюжета представляет собой увлекательнейший процесс, исполненный творческой эйфории. Зацепила бы душу авторская идея. По завершении перевода вспоминаю попугая Кешу из популярного мультика: Вот так всегда! На самом интересном месте...(с)
Ещё раз искренне благодарен, Наташа.
Быть добру! Дефонтер!
Сердечно тронут, Наташа, спасибо.
Для меня работа над переводом готового сюжета представляет собой увлекательнейший процесс, исполненный творческой эйфории. Зацепила бы душу авторская идея. По завершении перевода вспоминаю попугая Кешу из популярного мультика: Вот так всегда! На самом интересном месте...(с)
Ещё раз искренне благодарен, Наташа.
Быть добру! Дефонтер!
Сердечно тронут, Наташа, спасибо.
Для меня работа над переводом готового сюжета представляет собой увлекательнейший процесс, исполненный творческой эйфории. Зацепила бы душу авторская идея. По завершении перевода вспоминаю попугая Кешу из популярного мультика: Вот так всегда! На самом интересном месте...(с)
Ещё раз искренне благодарен, Наташа.
Быть добру! Дефонтер!
Я присоединяюсь к вашим
рецензорам. Стих - герой
нашего времени, четко, по
сути, хорошая лирика. Ещё
особое почтение вам, как
человеку. Чернобыль
помнят все.
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.