Додатковий випуск 13. "Незабутня мить" - Тетяна Яковенко / АП творчої групи - Злива / |
Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2019-01-21 11:46:06
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Перевод с украинского стихотворения
Елены Цивки "Безглуздий світ без тебе - все в імлі..."
Бессмысленный весь мир мне без тебя...
Туманом слов падут мои дожди.
На миг внезапно замолчит земля,
чтоб ты услышал музыку души.
Услышь меня сквозь дали все и сны.
Прийду я в час, когда весь мир уснёт.
Коль стану близко - ты останови,
а нет огня - останется пусть лёд...
Твоё сердечко навсегда твоё.
От боли спрячь его, тебя молю.
Пою тебе тихонько соловьём,
как я тебя лишь одного люблю...
Знаменка, 21 Января 2019 года
* * *
Безглуздий світ без тебе, все в імлі...
Безглуздий світ без тебе - все в імлі...
Туманом слів впадуть мої дощі;
Й на мить усе затихне на землі,
Щоб ти почув цю музику душі.
Почуй мене крізь відстані і сни,
Побач мене, коли ще спить весь світ.
Як буду надто близько - зупини;
Нема вогню, то хай лишиться лід...
Твоє серденько навіки твоє;
Сховай його від болю і жалю.
Тобі співаю тихо солов'єм,
Як я тебе єдиного люблю...
История cоздания стихотворения:
Прекрасный стих и всё в
нем есть. Наше сьогодення і надія ,і любов, і віра. Дякую. |
Рецензия от: Сніжана Назаренко 2024-03-19 07:12:13 |
Мне тоже нравится эта
актриса. Написано
бесподобно! Спасибо,
Алексей! +!!!!!! |
Рецензия от: Анна Степанюк 2024-03-19 05:57:10 |
Стихи, как Музыка
души, Тогда светлы и хороши, Когда запинки нет и лжи. И таких стихов здесь очень даже немало. Это радует! |
Рецензия от: Василий Омельченко 2024-03-19 01:24:14 |
"Кожен мав би зрозуміти, що для України її духовність, мова, література – це останній рубіж самозахисту, остання надія відстояти себе перед агрес(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-18 08:40:24 |
В любви наверное
тужил, Раз с поликлиникой сравнил.(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-03-17 21:18:48 |