... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2019-02-26 18:46:12
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Огарок. Маленькая поэма

Перевод с украинского стихотворения
Сокольника С "Недо'гарок. Маленька поема"


То ветер воет иль волчица
сквозь темень ночи? Голова
болит... И дом мне снова снится...
В нём Муза Творчества жила.
Особ солидных принимает,
дресс-коду повинуясь, дом.
Сквозь сон ничто не помешает
минутку провести мне в нём...
............................................
...Вся лепка стен в удушья зале -
в барокко стиле, ну, а с ней
во сне Творенья отдыхали
в гробу средь меркнущих огней.
В светильнике должны бы медном
все свечи Творчества гореть.
Да не горел - чадил лишь бледно -
один огарок... Что иметь!
На фабрике изготовляли,
лепили в давние столеть-
я... В мраке том лишь догорали
те свечи, лишь бы уж гореть,
путь освещая добрым людям...
Что нового увидел ты?
...Об этом меморандум будет,
предвосхитив твои мечты.
И налетит несметным роем
творений новых гнус, а в нём:
"Мы наш, мы новый мир построим!"...
Лишь только овладеть огнём.
Всё предначертано нам Богом,
не опалить бы лишь крыла!..
Уже столетье, как над гробом
свечи огарок запылал...
..........................................
...сложу-ка я все в оригами,
из гроба вынув, те Труды,
и - в форточку "вперёд ногами",
лишь подожгу... Пусть их плоды
кружатся по' миру. Однажды
их остановит мой огонь,
оставив пепел лишь бумажный.
Я сам лечу туда. Не тронь!
Врата мечты открылись сами...
.............................................
Кто примет сторону судьи,
скажу сквозь сон: МНЕ ГОРЕ С ВАМИ,
ПИСАТЕЛЬСКИЕ СНЫ МОИ...


Знаменка, 26 Февраля 2019 года



                 *  *  *


Недогарок. Маленька поема


НедОгарок

***Маленька андеграундна
сюрреалістична літературна поема.***


Це вітер виє чи вовчиця
Крізь морок ночі? Голова
Болить... Мені будинок сниться,
В якому Творчість прожива.
Цей дім осіб прийма солідних,
Дрес коду згідно... На одну
Хвилину я, немов дослідник,
Крізь сон до нього зазирну...
.........................................
...ліпнина стін, задуха зали
В бароко стилі, і у ній
Поснулі Твори спочивали
У відлакованій труні,
І мали в мідному свічаді
Горіти Творчості свічки,
Та не горів, а тлінно чАдів
Лише недОгарок... Такі
На фабриці робити вміли
В позаминулому сторіч-
чі... В мороці палахкотіли
Оці свічки, аби у ніч
Не збилися з дороги люди,
А чи побачили нове...
...про нього меморандум буде,
Мовляв, віки переживе,
І налетять на нього роєм
Комахотвори молоді:
"ми наш, ми новий мір построїм",
Лише вогню оволодій
Екзистенційно новинОю,
Не підпали собі крилА!..
Сторіччя поспіль над труною
Отой недогарок пала...
.......................................
...у орігамі я складаю
Поснулі Твори, і з труни
В розбиту шибку відпускаю,
Лиш підпалю... Нехай вони
Кружляють білим світом, поки
Вогонь не спинить їх політ,
Перетворивши все на попіл,
І сам лечу туди ж услід,
Натхнення відчинивши брами...
..............................................
А вам, шановні судії,
Скажу крізь сон - О ГОРЕ З ВАМИ,
ЛІТЕРАТУРНІ СНИ МОЇ...

(с) Copiright: Серго Сокольник, 2019
Свидетельство о публикации №119021501190

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 613

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 14.
Красивые стихи. Оба, и оригинал, и перевод. Интересная тема и образы. В украинском оригинале, на мой взгляд, больше мистической загадочности. Но это уже влияние языка. Украинского.
2019-05-11 23:54:42
Спасибо, Саша, тронут позитивной оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2019-05-21 23:46:50
восхитительно!
затаив дыхание прочитала
странная ассоциация -
как-будто Эдгар По и его новеллы....
талантливо....
2019-05-11 23:52:28
Приятна мне Ваша оценка, Ира, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2019-05-21 23:43:31
Достойная работа, Валерий!
2019-05-11 23:48:27
Спасибо, Танечка, тронут приятной оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2019-05-21 23:39:57
Прекрасно. Спасибо, Валерий за талант.
2019-05-11 23:35:50
Сердечно тронут, Ниночка, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2019-05-21 20:33:30
Валера и Серж, обе работы великолепные! Браво! Удачи Вам и добра!
2019-04-24 16:38:33
Искренне тронут, Серёжа, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2019-04-24 16:50:32
Удачный перевод, спасибо!
"Думи мої, думи мої, складно мені з вами.
Що таке переклад? Птах з двома крилами!"
это у меня после прочтения финалов стиха так аукнулось
2019-04-17 18:38:26
Спасибо, Александр Васильевич, искренне тронут тёплой оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2019-04-17 20:04:25
Валерий, благодарю) Прекрасно перевел... И по смыслу и технически. БРАВО
2019-02-28 18:08:38
Спасибо, Серж, сердечно тронут. Конечно же, переводчику наиболее достоверна и дорога' оценка Автора. Мой благодарный поклон!
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-28 20:07:24
Невозможно остаться равнодушной, понравилось! Спасибо!
2019-02-27 23:25:12
Сердечно тронут, Наташа, спасибо. Так у Сержа. Мне оставалось лишь передать сюжет своими словами...
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-28 02:31:46
2019-02-28 10:23:37
Спасибо, Валера! С удовольствием читаю Ваши переводы! Замечательно! Удачи и творческого вдохновения!!!
2019-02-27 16:21:33
Тронут высокой оценкой, Галочка, искренне благодарен.
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-27 16:27:06
2019-02-27 16:35:12
Прекрасная работа Авторов!Аплодирую!Вчера не было оригинала, сегодня прочла повторно перевод и сравнила с оригиналом - здорово у Вас получается,Валерочка!
2019-02-27 11:59:13
Сердечно тронут, Галочка, спасибо.
Я счастлив со своей Музой. Творческий процесс у меня исполнен волшебной эйфории. Я не успеваю фиксировать строки за Музой. Работа выходит практически готовой. Потом, "взглянув на работу со стороны", я подвергаю отдельные строфы незначительным правкам...
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-27 12:13:34

Валерочка! Вечной Вам дружбы с Музой!
2019-02-27 12:39:02
Чудовий переклад.
2019-02-27 10:46:17
Искренне тронут, Игорь, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-27 11:02:31
Достойный перевод, Валерий! Не уступает первоисточнику! Так же интересен и ярок!
2019-02-26 22:05:02
Сердечно тронут высокой оценкой, Юленька, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-26 22:13:27
2019-02-26 22:15:45
Здорово, очень понравилось и содержание и форма, сходила прочла оригинал - прекрасный перевод.
2019-02-26 20:18:15
Мой благодарный поклон, Леночка, искренне тронут. Набрал и исходник.
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-26 20:45:36
2019-02-27 00:36:32

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Спасибо. Понравилось. Удачи.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-17 00:55:58
Дуже зрозумілий настрій, Арте. Нічого, витримаємо і будемо ще веснам радіти.
Рецензия от:
Позаштатна АП "Поточний момент"
2024-04-17 00:47:25
Очень хорошо передано настроение и образы хорошИ. Так что стихи отнюдь не за гранью. Удач творческих и дальше. С любовью. А лайк не нажимается.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-17 00:43:03
На форуме обсуждают
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Чем меньше знает человек,
Тем громче утверждает,
Что Он мудрее прочих всех...
Тем глупость подтверждает.

Ничто не бывает однозначно,
Существует(...)
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-12 22:59:53
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.