Віршуй, як є така потреба, і почувайся спокійніше. Таке безглуздя, як у тебе, ніхто й ніколи не напише!

Автор: Владислав Красса
Тема:Переводы
Опубликовано: 2020-06-20 13:42:47
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Молодість

                  Оригінал
Мы молоды, пока нестаро мыслим.
            Леонид Либкинд.


Поетичний переклад

Ми молоді, як не старі думками.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 88

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
Переклад - ВО!
2020-06-20 14:48:35
Дякую!
2020-06-20 15:18:49

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Світло в криниці
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-04-19 20:26:08
Світло в криниці
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-04-19 20:19:40
"Скали" - росіянізм. Українською - скелі.
+1.
Рецензия от:
Всеволод
2024-04-19 20:07:30
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.