Когда печальные поэты встречают пьяных, грустных Муз - на свет рождаются сонеты, вечерний..и чуть слышный блюз...© Франческа Тотти

Автор: Крылатых Ольга
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2015-08-20 23:34:57
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Я ветер (печальненькое...скоро осень... начинаю соответствовать:))

Спиралью ветер над землей закружит пепел
(и мир не светел,
путь не простой...)

Он, на пожарище судьбы гуляет, ветер
(мир не заметил,
борьбы с собой...)
*
Душа отчаянно рвалась из тела клетки,
и крик пронзительный:"Вернись" -  ломает ветки.
Я ветер.
Я вою.
И на могилу плачет дождь твою...
*
Как можно туже затяну ремни протеста
(мне в мире места
нет, навек усну...)

Растаял мир вокруг, лишь слышно звуки
сердца
(прощанье... терция...
тук-тук, тук-тук...)
*
Душа отчаянно рвалась из тела клетки,
и крик пронзительный:"Вернись" - ломает ветки.
Я ветер.
Я вою.
И на могилу плачет дождь твою...
***


© Copyright: Крылатых Ольга, 2015

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 480

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 3.
Оля,
Я - Ветер :)))
2021-05-08 06:41:44
Ой, Оленька, не нужно вот так соответсвовать. Очень грустно. Вон, солнце не хочет лето отпускать.))
Радости Вам, Оля!
2015-09-04 12:37:47
Спасибо, Ириночка Но всё как-то не радостно...
2015-09-09 23:02:34
...ах, какя боль...знакомо то как....
2015-09-01 00:26:59

Как ни прискорбно, но многим знакомо...
2015-09-01 11:39:13
2015-09-02 00:41:24

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
Геннадий, мои овации Вам и восторг.
Великолепное стихотворение.
Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:44:27
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.