Если по технике всё более-менее гладко, то по смыслу - я почти ничего не поняла. Это я такая тупая, что ли? Или кто-то сильно перехвалил данное произведение?
Так как автор не возражает против аналитического разбора, воспользуюсь этой возможностью. Может, по ходу и сама что-то пойму.
"Её волос игривая волна
О бархатные плечи бьёт упруго," - всё понятно, красивый образ.
"Змеёй, на склоне гребня белизна
Злорадствует, что осень ей подруга" - не понятно. "Змеёй" - к чему относится данное определение? К волосам или к белизне? Что подразумевается под "склоном гребня"?
Кому подруга осень? Белизне? или всё-таки героине? Если героине, то предложение построено грамматически неверно.
"Её, польщён, изгибами корсет," - лучше присмотритесь к варианту, предложенному Натой, - по крайней мере предложение правильно построено. А так как есть - белиберда, извините.
"Сражён юнец ресницами наотмашь," – сама по себе нормальная строка, как законченное предложение.
Кстати, уточнить хочу - её изгибами польщён корсет или юнец? Между строками о корсете и юнце стоит запятая, поэтому и не понятно, закончена мысль или нет.
«Но, баритон восторженный вослед, -
Всё реже позволительная роскошь
В изысканном плену её ночей,
Июльский жар, сменив на бабье лето,
Нагих рассветов скряга - казначей
На безрассудства хмель наложит вето…» -
Эти полтора катрена – сплошная каша. Может, нужно повнимательнее расставить знаки препинания, чтобы отделить мысли друг от друга.
«Но, баритон…» - не поняла, против чего возражение. Юнец сражён, но баритон восторженный – здесь вроде нет противоречия, поэтому «но» здесь неуместно.
Интуитивно догадываюсь, что в последнее время для неё – роскошь слышать вслед восторги. Но тогда почему ночами-то?
И вообще, 8-я, 9-я и 10-я строки – сами по себе красивые строки, но между собой слабо связаны. Грамматически тоже. К примеру: к чему относится деепричастный оборот «июльский жар сменив на бабье лето»? (кстати, внутри него не нужна запятая).
Справка из Википедии: «Дееприча́стие — самостоятельная часть речи или особая форма глагола в русском языке, обозначающая добавочное действие при основном действии.» То есть деепричастный оборот должен уточнять действие, т.е. относиться к глаголу.
Осмелюсь предложить такой вариант (чтобы понятнее было):
«В изысканном плену её ночей.
Июльский жар сменился бабьим летом.
Нагих рассветов скряга - казначей
На безрассудства хмель наложит вето…»
Далее.
"Ей, - дьявольски роскошные глаза,
Затмив, улыбкой кроткою богини, -
Шаг от бедра… по подиуму зла,
На статус, променяв шальное мини,"
Честно – у меня голова уже пухнет, расшифровывая глубоко запрятанный в этих строках смысл. И всё по той же причине – грубые грамматические + пунктуационные ошибки.
Если коротко: «Ей» - заплатка. «Затмив» – неподходящее определение, лишающее смысла обе данные строки. Как и «променяв» - см. выше о деепричастном обороте.
«Твои дожди, заклятая подруга,
Она ещё успеет полюбить,
Покуда не о ней рыдает вьюга…»
Читателю приходится только догадываться, к кому обращается автор, исходя из предыдущей информации - упоминания об осени в самом начале произведения.
Как резюме. Задумка неплохая, интересные образы. Всё портит незнание автором русского языка и как следствие – огромное количество ошибок, превращающее стихотворение в бред. Если яснее выразить мысли, грамматически правильно построить предложения и правильно расставить знаки препинания – получится хорошее стихотворение. Пока что я его таковым назвать не могу.
Я вообще-то удивлена не самим стихом, да и к автору никаких претензий (каждый пишет как умеет) – удивило огромное количество восторженных отзывов и нажатий «в копилку». Я даже задумалась – не этот ли стих вдохновил Пивоварова на крик души под названием «Брюзжание от Леонида Пивоварова»?..
2012-09-08 15:41:46