Знай, что пока тебя хвалят, ты еще не на своей дороге, а на дороге, угодной другим. - Фридрих Ницше

Автор: Анна Лисицина
Тема:Стихи о природе
Опубликовано: 2013-05-15 23:27:38
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Закат

По небу закат во всю ширь разметал
длиннющие рыжие кудри
и солнца дневная лица чистота -
в румянце и сумерек пудре...

Темнеет лазурь, начиная блестеть,
взрастают галактик посевы,
там, где горизонта горит ещё медь,
является новая дева -

на смену прямым светлым прядям лучей
и огненным кольцам заката
придут волны тьмы, и во славу ночей
звёзд вспыхнут без счёта караты...

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 128

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 6.
Браво, изумительный закат, жаль не умею рисовать...
2013-05-16 18:34:49
Это не беда =) Спасибо большое!
2013-05-16 18:40:53
Аннушка,красота то какая.....Спасибки...Мечтательно улыбаюсь тебе ))))
2013-05-16 17:08:43
=))) Спасибо!
2013-05-16 18:08:13
Аня! Мне понравилось. Но вот здесь: "и во славу ночей".

Закат один, значит и ночь одна, а немного ночей. ИМХО, с уважением! Николай.
2013-05-16 15:31:08
Спасибо, Николай!
Я имела в виду, что закат повторяется, и каждый раз звёзды вспыхивают во славу ночи как тоже повторяющегося явления. Но я возвращаюсь к стихам и ищу лучшие варианты, если они соизволят прийти в голову =)
2013-05-16 16:56:42
Вот в этой строчке переставить местами слово и она за звучит на мой взгляд лучше:

*там, где горизонта горит ещё медь*

Карат ... Да, это единица веса, но в то же время вес и размер взаимосвязаны - чем больше вес тем больше размер. Мне кажется, к яркости по смыслу здесь можно не привязываться, а можно привязываться к форме -

размеру. В конкретном случае звёзды как бы безразмерные.
2013-05-16 12:33:53
По ударению "там..." непринципиально, если лучше звучит - переставлю. По "каратам" - к яркости и к размеру единиц измерения и не предполагалось (они же "без счёта" =)
2013-05-16 14:52:30
Ань,красота в строках,я прям замечталась!:-)
2013-05-16 11:32:50
=))) Спасибо, Кира!
2013-05-16 14:50:04
планетарий...!!!
2013-05-16 07:46:22
=) Спасибо, Евгений!
2013-05-16 14:49:35

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
Геннадий, мои овации Вам и восторг.
Великолепное стихотворение.
Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:44:27
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.