Нет статуса

Автор: Шон Маклех
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2013-10-23 18:13:17
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Єтс В. Б. Скрипаль з Дунея. Переклад

Коли в Дунеї граю на скрипці я
Танцює народ як хвиля морська,
Мій кузен – священик з Кілварна,
Мій брат – священик із Мохараба.

Нехай же моляться кожен день,
Хоча не гірше це вмію я,
Я читаю лише книгу пісень,
Що купив у Слайго погожого дня.

Колись прийдемо всі, як прийде час
До Петра й воріт, де райський мед,
Петро привітає трьох усіх нас
Та мене пропустить вперед.

Тому, що радісний праведник,
Бо прийшов він не в час гіркий,
Бо веселі цінують скрипку,
Бо танець – він теж святий.

І мене побачивши натовп
На майдані де раю ріка
Загукає: «Скрипаль із Дунея!»
Затанцює як хвиля морська!

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 437

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 2.
Шоне, мені дуже сподобалось, як звучить вірш українською. Переклад дає можливість зрозуміти думку автора.
2014-05-17 11:11:37
Дякую за відгук!
2014-05-17 23:05:18
Якщо можна, разом з перекладом надавайте також текст оригінальною мовою. Хоч я і не знаю мови на достатньому рівні, але хочеться також відчути ритм вірша. Єтс дуже цікавий поет, не розумію, чому в нас тут про нього не знають.
2014-01-02 22:32:31
Обовязколво знайду і викладу тут оригінальний текст.
2014-01-04 21:17:34
Чомусь на цьому сайті текст копіюється з пимилками. Але спробую - сподіваюсь ви зрозумієте:

The Fiddler of Dooney

When I play on my fiddle in Dooney
Folk dance like a wave of the sea;
My cousin is priest in Kilva
et,
My brother in Mocharabuiee.

I passed my brother and cousin:
They read in their books of prayer;
I read in my book of songs
I bought at the Sligo fair.

When we come at the end of time
To Peter sitting in state,
He will smile on the three old spirits,
But call me first through the gate;

For the good are always the merry,
Save by an evil chance,
And the merry love the fiddle,
And the merry love to dance:

And when the folk there spy me,
They will all come up to me,
With "Here is the fiddler of Dooney!"
And dance like a wave of the sea.
2014-01-04 21:29:26

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Дуже гарно написано.
Успіхів Вам , Галинко, всього найкращого.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-04-28 01:30:31
Цікавий сюжет.
Успіхів Вам, Лізо, творчої наснаги.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-04-28 01:28:03
Таке життя, скільки негараздів, сумнівів, вагань.
Дякую, Сашо, за щиру розповідь.
Всього найкращого Вам на життєвій стежині.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-04-28 01:25:43
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.