Страница Абсурдыня (для поэтесс)
/ Конкурс Абсурдов /
страница Абсурд (для поэтов)
/ Конкурс Абсурдов /
Сейчас на сайте 2243 человека
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
Отсутствует

Автор: Жанетта Акимова
Тема: Переводы
Опубликовано: 2015-09-14 19:30:50
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ой ти, дівчино, з горіха зерня (Иван Франко)

(Иван Франко, перевод с украинского)

Ой, ты, девица моя, розы алой цвет,
Отчего шипами колешь, как найти ответ?

Почему твои уста – тихая молитва,
Слово молвишь, а оно – острое, как бритва?

Почему глаза сияют тем волшебным жаром,
От него пылает сердце яростным пожаром?

Ох, те очи молодые – глубже темной ночи,
Кто в них долго так посмотрит, солнца не захочет!

Почему твоя усмешка так меня волнует,
И, сжимая сердце болью, бурю мне вещует?

Ой, ты, девица – краса, ясный солнца свет!
Ты - одна теперь причина радостей и бед!

Как тебя порой увижу – век готов любить,
Но любить тебя такую – душу загубить.

Іван Франко
Ой ти, дівчино, з горіха зерня,
Чом твоє серденько - колюче терня?

Чом твої устонька - тиха молитва,
А твоє слово остре, як бритва?

Чом твої очі сяють тим чаром,
Що то запалює серце пожаром?

Ох, тії очі темніші ночі,
Хто в них задивиться, й сонця не хоче!

І чом твій усміх - для мене скрута,
Серце бентежить, як буря люта?

Ой ти, дівчино, ясная зоре!
Ти мої радощі, ти моє горе!

Тебе видаючи, любити мушу,
Тебе кохаючи, загублю душу.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 1148

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
Оригинально звучат стихи Франка в переводе! Спасибо огромное за удовольствие!
2015-10-06 18:13:54
Я вам очень благодарна за внимание и приятный отклик!
2015-10-06 18:18:00

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
От такого поздравления не откажется ни одна женщина! Красиво!
Рецензия от: Левшина Светлана
2020-07-04 14:16:08
Сумно,але так гарно написано! Нехай краще будуть солодкі ночі поруч з коханою людиною.Всього найкращого,надії і натхнення!З теплом!
Рецензия от: Левшина Светлана
2020-07-04 14:13:01
Глупейшие споры на тему "кто полом по правильней вышел")))
Мужчины - это мужчины, а женщины - это женщины) Всё просто. И не нужно никого сравнивать и мерить.
А стих интересный!
Рецензия от: Алексей Иванцов
2020-07-04 13:15:35
На форуме обсуждают
Shlomo Nagel
Цікаве питання: звідки у миролюбного бубочки, який вірить, що завжди можно "зійтись на середині", така звіряча ненависть до П(...)
Рецензия от: Радонька
2020-07-04 13:59:09
Олександр Палій
РУСЬ і УКРАЇНА

Руссю здавна називалася лише територія Центральної України – Київське.
Чернігівське і Переяславське князівства, (...)
Рецензия от: Радонька
2020-07-04 08:49:12
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.