Сейчас на сайте 2578 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
Нет статуса

Автор: Жанетта Акимова
Тема: Переводы
Опубликовано: 2017-11-17 18:45:52
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Не сказанное стало несказанным (Лина Костенко)

Глаза твои мне молвили: люблю!
Душа сложила трудный свой экзамен,
И, словно перезвон по хрусталю,
Не сказанное стало несказанным.

А жизнь текла, минуя тот перрон,
И откликалась эхом привокзальным.
Как много слов написано пером,
Не сказанное стало несказанным.

Светали ночи, вечерели дни,
Не раз судьба качнула нам весами,
И солнцем все слова во мне взошли,
Не сказанное стало несказанным.

Ліна Костенко

Очима ти сказав мені: люблю.
Душа складала свій тяжкий екзамен.
Мов тихий дзвін гірського кришталю,
несказане лишилось несказанним.

Життя ішло, минуло той перон,
гукала тиша рупором вокзальним.
Багато слів написано пером.
Несказане лишилось несказанним.

Світали ночі, вечоріли дні.
Не раз хитнула доля терезами.
Слова, як сонце сходили в мені.
Несказане лишилось несказанним.

История cоздания стихотворения:


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 112

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 5.
Гарний переклад, от тільки одне: экзамен можно сдать, а сложить можно или песню, или дрова.)
2017-12-05 18:10:58
2017-12-05 18:18:28
Дякую, Ігоре, за увагу, слушне зауваження...
Душа сдавала... Так будет вернее.
Вот к чему приводит, когда не учитывая ешь много з нач ность слов...
Всех благ!
2017-12-05 19:18:48
Для - Я ЕСТЬ - спасибо за отклик!
2017-12-05 19:20:15
Жанетта, прекрасный перевод! Не всем удаётся сохранить не только форму, содержание, но и мелодику оригинала.
С теплом.
2017-11-20 12:15:57
Лариса, милая! Я тронута вашим теплым откликом! Спасибо!
2017-11-20 17:14:17
2017-11-20 20:55:58
Перевод понравился . Переданы не только тона , но и оттенки прекрасного оригинала.
Всего доброго, Жанетта.
2017-11-17 22:21:13
Приятно читать столь добрые слова, спасибо, Анатолий! Душевного покоя вам!
2017-11-17 22:24:35
Прекрасный перевод, Жанночка!
2017-11-17 21:26:33
Спасибо, Миша! Я ценю ваше мнение и дорожу им! Мне очень нравится поэзия Лины Костенко, пытаюсь переводить...
2017-11-17 21:57:37
Чудовий переклад, дуже сподобалось. Взагалі люблю українську поезію.Творчих успіхів, натхнення.
2017-11-17 20:12:02
Євгене! Дуже вдячна вам за увагу та добрі слова! Щасти вам!
2017-11-17 21:18:03

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Супер!!!
Рецензия от: Сенилга
2018-05-25 11:29:49
ну,тут выше уже сказали...
Ник, с удовольствием по Тебе пробежалась.
чмок.
Рецензия от: наталия остапенко
2018-05-25 11:29:27
очень понравилось...
Рецензия от: наталия остапенко
2018-05-25 11:23:49
На форуме обсуждают
Чем больше пустоты тем больше в жизни сплетен.
В устах невежд ложь сплетнями всегда
Убийство времени, когда смысл жизни беден
Короткая дорога в ни(...)
Рецензия от: пересмешник
2018-05-24 22:32:46
Это было в 1973 году. Доктор Розенхан и его психически здоровые коллеги (два психолога, один студент-магистрант, обучающийся психологии, педиатр, псих(...)
Рецензия от: Ярошевская
2018-05-24 19:00:38
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.