Отсутствует

Автор: Жанетта Акимова
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2018-05-02 18:59:05
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ты останешься в сердце моем… (Лина Костенко, вольный перевод с украинского)

Я поведаю мысль тебе тайную,
Осенила догадка меня:
В твоей жизни не буду случайной я,
А останусь я в ней навсегда.

Пусть в былое уйдут наши годы,
Нанизав сотни стран и имен,
Вопреки всем прогнозам погоды,
Ты останешься в сердце моем.

Почему? То - моя теорема,
На нее ты меня и обрек,
Ты – отдельно от всех, вот дилемма,
На сегодня, на завтра, и – впрок…

Ліна Костенко

Розкажу тобі думку таємну,
дивний здогад мене обпік:
    я залишуся в серці твоєму
    на сьогодні, на завтра, навік.

І минатиме час, нанизавши
сотні вражень, імен і країн,-
    на сьогодні, на завтра, назавжди!-
    ти залишишся в серці моїм.

А чому? То чудна теорема,
на яку ти мене прирік.
    То все разом, а ти - окремо.
    І сьогодні, і завтра, й навік.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 363

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 5.
Сердце в сердце на вечное время.
Вы друг с другом увязните в них.
Тем доказана та теорема,
что верна только лишь для двоих.
2018-07-07 16:09:00
Благодарю вас, Николай! Рада, что поэзия Лины К. и моя скромная работа вдохновили вас на такие лирические строки! Удачи и радости!
2018-07-14 02:24:17
Майже дослівний переклад, Жанна! Вдала робота, дякую!
2018-05-07 12:13:24
Люба Ларочко! Дякую тобі за добрий відгук, мені дуже приємно! Щасти тобі!
2018-05-07 23:14:37
І тобі теж!
2018-05-08 11:08:12
То це ж Ліна Костенко!!!
2018-05-05 01:34:06
http://www.ukrcenter.com/%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%9B%D1%96%D0%BD%D0%B0-%D0%9A%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE/20679/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%BA%D0%B0%D0%B6%D1%83-%D1%82%D0%BE%D0%B1%D1%96-%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%BA%D1%83-%D1%82%D0%B0%D1%94%D0%BC%D0%BD%D1%83
2018-05-05 01:34:22
Вибачте, будь ласка, за неуважність.... Виправила, дякую. Звичайно, це вірш Ліни Костенко!
2018-05-07 00:38:22
Переклад досить точний, Жанночко! І зміст філософський. Гарні вірші!
2018-05-05 01:21:10
Дякую за приємний відгук, Юленько! Щасти вам!
2018-05-07 00:39:57
Спасибо, Жанночка, что открываешь новые имена. И оригинал, и перевод очень хороши и приятны для души.
2018-05-04 00:51:38
Спасибо, Миша! Я рада, что тебе пришлось по душе!
Всего доброго,
2018-05-05 00:05:35
2018-05-05 12:11:43

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Важко додати по темі, бо все чітко зазначено.
Чудовий вірш, наче для учнів школи написаний.
Рецензия от:
Невтримний
2024-04-27 00:09:15
Дуже красивий квіт. Іноді буває таким, що тягне на витвір мистецтва. Гарний вірш, навіть зі згаданим сумним сьогоденням.
Рецензия от:
Невтримний
2024-04-26 23:59:00
симпатичный стих для детей и год написания улыбнул :)
журавли не приносят весну и не уносят зиму,
они летят выводить потомство
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-26 23:24:08
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.