Urbi et orbi

Автор: Дмитрий Коршунов
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2019-12-12 22:13:43
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Евангелие от Иуды

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИУДЫ

Благая Весть Иуды? Интересно,
Ну что такого могут нам открыть,
Не представляю даже, если честно,
Но любопытство не унять, не усмирить.

И вот звонок звенит и зал весь замирает,
Булгаков даже заворочался в гробу,
Гребенщиков поет и мозг мой понимает,
Что ничего я в том спектакле не пойму.

Стал Берлиоз ведущим первого канала,
Бездомный Ваня вовсе тележурналист,
И свита Воланда на лайнере летала
И Мастер фильм снимал и был в нем сценарист.

Для осознания потребуется водка,
Эксперимент, увы, который не объять,
И только Гела- режиссерская находка,
Крутила бедрами, как истинная блядь.

Итог - Иуда был не так уж безнадёжен,
Ему спасибо, что известным стал Христос,
Да, он предатель, спору нет, друзья, но все же,
Он тоже жертву за учителем принес.

Закрылся занавес под песнь Гребенщикова,
Он "наебениться" народу предложил,
Немножко грустно, не спектакль, а "постанова",
Таков вердикт, друзья, клянусь, чтоб я так жил!

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 143

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 3.
Чтобы понять в спектакле хоть-бы что-то,
Я думаю ,что прав Гребенщиков.
До чёртиков ужраться и до рвоты,
Добавив глюк отведавши грибов...


2019-12-13 14:47:04
Спасибо Дмитрий
... где происходило это чудодейство?
2019-12-13 10:18:53
В Полтаве
2019-12-13 16:46:30

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.