РОДНИК ПОЭЗИИ ЕСТЬ КРАСОТА(Н.Гоголь). СТИХИ-ЭТО ВОСПОМИНАНИЕ О РАЕ, В КОТОРОМ ЧЕЛОВЕК НЕКОГДА БЫЛ(Из восточной поэзии).ПИСАТЬ СТИХИ-ЭТО ТО ЖЕ, ЧТО ВОЗНОСИТЬ МОЛИТВУ НЕБЕСАМ (Евг. Замятин). НЕМНОГИМ ИЗБРАННЫМ ПОНЯТЕН ЯЗЫК ПОЭТОВ И БОГОВ (Евг.Баратынский)

Автор: Марина Северина
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2015-03-04 11:39:32
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

О МАГИИ ПОЭТИЧЕСКОГО СЛОВА. Из бесед с поэтом Мигелем

О МАГИИ ПОЭТИЧЕСКОГО СЛОВА
Из бесед с поэтом МИГЕЛЕМ

***
    Добрый день!
    Если Вы не против, то хотелось бы побеседовать
с Вами о следующем сюжете.
    Почему именно ПОЭТИЧЕСКОЕ СЛОВО обладает огромной
силой эмоционального и морального воздействия на человека.
*
    Об этой удивительной особенности поэтических текстов
было известно еще в далекой древности.
*
    Один из авторов поэтического сайта стихи.ру напечатал весьма любопытный исследовательский материал на эту тему в 2006 году.
    К большому сожалению, фамилия автора статьи неизвестна.
*
    Речь в тексте шла о том, почему ПОЭТИЧЕСКАЯ ФОРМА
выражения мысли имеет «магическое» воздействие на
человеческую психику.
*
    Приводились примеры текстов народных заговоров, которые
при подробном  рассмотрении представляют собой рифмованные
поэтические строчки, иногда это т.н. «белый стих» с определенными лексикой, ритмом, мелодикой...
*
     Автор указанной статьи объяснял, почему эти "особенные" слова, пришедшие в наш язык из тьмы веков, при многократном повторении обладают завораживающим, успокаивающим, исцеляющим действием на человеческий организм.
   Об этом говорил в своих книгах об оздоровительных
психологических настроях наш соотечественник доктор Г.Н. Сытин.
О пользе многократно повторяемых позитивных аффирмаций
(утверждений) пишет американский психолог Луиза Хей и многие другие отечественные и зарубежные авторы.
*
    Как аргумент в вышеуказанной статье, приводилось предположение специалистов : медиков, психологов, лингвистов о этом, что есть "особенные" поэтические слова, ритм которых совпадает с ритмом сердечной мышцы в спокойном, умиротворенном, благожелательном расположении человеческого духа…
*
    Речь идет, по-видимому, о том самом состоянии, которого
достигают индийские йоги в результате медитации и дыхательных,
физических упражнений.
*
   Медицинские исследования показали, что сходным является
состояние младенца, чувствующего себя защищенным в утробе матери, если ребенок желанный, и беременность протекает в благоприятной обстановке.  
*
   Подобное спокойное, равновесное состояние духа, судя по
описаниям современных психологов, знакомо всем верующим
людям, уделяющим каждый день определенное время  произнесения
молитв.
*
   Было отмечено также, что ритмика "особенных" поэтических
слов совпадает с ритмом мирового океана, морского прибоя, речной волны, шелеста листвы при лёгком дуновении ветерка...
*
   Недаром поэтически, творчески одаренные люди всегда
чувствуют прилив вдохновения в лоне природы: по-видимому,
природные биоритмы существуют в неразрывной гармонии с внутренними ритмами человеческого организма.
*
    И гениальные стихи рождаются из этой вечной гармонии у тех
поэтов, кто сумел эту взаимосвязь уловить и передать
посредством "особенных" литературных средств, как это сделали в свое время Гомер, Катулл, Сапфо, Овидий, Вергилий, Шекспир, Байрон, Гейне, Гете, Петрарка, Пушкин, Лермонтов, Джами, Хайям...
    Именно поэтому их имена сохранены благодарными потомками,
а творения этих художников слова дожили до наших дней.
*
   На разных языках и в разные эпохи МАГИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО
СЛОВА была передана лучшими Мастерами, и - осталась
в сокровищнице мировой литературы.
*
   По-видимому, именно об этих особенных, "магических"
поэтических выражениях говорила в своих стихах русская
поэтесса Анна Ахматова:
   "О, есть неповторимые слова,
    Кто их сказал, истратил очень много!
    Неистощима только глубина
    Небесная и милосердье Бога".
*
    Если автору поэтических строк удается найти этот «особенный» ритм и эту «особенную» лексику, то воздействие от его сочинений будет поистине могущественным на слушающую или читающую аудиторию.
   Конечно, имеет место и актерское мастерство говорящего, но ценность оригинального поэтического текста – бесспорна.
*
     Интересен тот факт, что при удачном переводе поэтического
текста на иностранный язык, эта гармония не утрачивается,
а напротив, приобретает новые живописные, яркие краски.
*
    Подобные «волшебные» поэтические слова использовались в
древности шаманами в первобытных племенах, позднее друидами,
волхвами, языческими жрецами, и, наконец, современными
священниками во время церковной службы.
*
    Если внимательно прочитать тексты христианских молитв,
библейских псалмов – то они представляют собой не что иное, как стихи, причем слова, употребляемые в них, довольны просты, но емки по смыслу и мелодичны по звуковому рисунку.
*
    Возвращаясь к Вашим стихам, можно отметить, что при
всей кажущейся внешней простоте и безыскусственности лексики, их автору удается найти такие слова для выражения своих мыслей, которые производят мощное эмоциональное воздействие на читательскую аудиторию.
*
    Это наблюдение подтверждается многими положительными отзывами на Ваши стихи посетителей сайта стихи.ру. В данных
рецензиях можно отметить довольно часто повторяющуюся
мысль о том, что "Ваши произведения помогают жить, вселяют
надежду, дарят радость...".
*
   Это подтверждает вышеупомянутые размышления о
благотворном, успокаивающем, целительном воздействии
Вашего творчества на читательскую аудиторию.
*
    Конечно, здесь следует говорить не только об искусстве поэта найти необходимый литературный термин, но и о жизненном опыте автора, его приверженности вечным ценностям…
*
    Очевидно, именно последнее обстоятельство вызывает особое сочувствие и сопереживание читателей.
    Простые человеческие чувства и ситуации, знакомые каждому
человеку: встреча, разлука, размолвка, примирение…, - приобретая романтическую и поэтическую окрашенность, не могут никого оставить равнодушным.
*
    Важное значение несет и эстетическая составляющая: воспевание красоты человеческих чувств (любви, нежности, верности…), бережное отношение к ним литературного героя, и, что особенно ценно, его чуткое, нежное, внимательное
отношение к литературной героине.
*
    Преклонение перед вечными, непреходящими ценностями и
отличает все Ваши лирические произведения.
*
    Когда Вы говорите об ответственности автора перед читательской аудиторией, Вы абсолютно правы.
    Как известно, роль ПОЭТА сродни роли священника.
    Недаром во все времена поэты были глашатаями истины, гласом
народа.
*
    Если Вы воспеваете в своих произведениях Вашу единственную
возлюбленную, романтизируя ее, обожествляя и преклоняясь перед ней, то это вызывает большое сочувствие и понимание читательской аудитории, преимущественно, женской, которая, как известно, всегда более эмоциональна и восприимчива к прекрасному.
*
   Именно Ваша приверженность к вечным ценностям вызывает
вдохновение Вашей обширной читательской аудитории, в том числе, и переводчиков Ваших стихов на иностранные языки,
(в частности, на французский, как это сделала автор данного
послания).
*
    Ваши строки:

  "Среди поэтов я стою, как перст один,
   Пусть столь велик их вдохновенный гений...
   И только, милая, пред именем  твоим
   Позволь смиренно преклонить колени..."

(Цитирую по памяти, поэтому прошу прощения
за возможную неточность), -

читают сейчас на различных литературных сайтах, а именно:
франко- и русскоговорящие читатели на сайте www.stihi.ru,
на французском сайте www.oasisdesartistes.com,
где переводы Ваших стихов опубликованы под псевдонимом sanseverina в рубрике poemes d'auteurs
(c cоблюдением всех Ваших авторских прав, разумеется)
*
   Остается только добавить, что отзывы читателей на всех
указанных поэтических сайтах - доброжелательные и положительные...
*
    Иными словами, "МАГИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО СЛОВА" в Ваших произведениях понятна, близка и доступна не только соотечественникам, но жителям других стран, которые никогда не знали русского языка (на котором эти стихи были написаны), и
вызывает их эстетическое и психологическое сопереживание.
*
    Это еще раз подтверждает мысль о том, что Ваш литературный
труд не напрасен, а напротив, имеет не только право на жизнь,
но, несомненно, останется в памяти Ваших современников и потомков.
*
    А решающими судьями, как всегда, являются "Его Величество" ВРЕМЯ и "Его Высочество" ЧИТАТЕЛЬ.
  И об этом мы с Вами уже не раз говорили.


4 февраля 2015


***
По мотивам стихотворений
http://www.stihi.ru/2011/03/08/8331
автор Мигель

*
Иллюстрация: "Парусники", 1906,
Анри Матисс (1869-1954)

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 532

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 0.

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Гарна казка. Але можна було написати її прозою, було б краще.
Рецензия от:
Леся Леся
2024-04-19 17:56:02
На позитив настроим разум,
И убежит от нас зараза.
Сегодня трудно быть счастливым,
Но все свои приложим Силы,-
Не станем радовать врага,
Нам жизни воля дорога!..
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-19 17:54:05
Світлано, як добре, що маємо трохи україномовних віршів!
Рецензия от:
Леся Леся
2024-04-19 17:52:24
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.