Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Мне жаль, что я мало любил... Русские поэты 19 века. Переводы на фр.язык | ||
Ф.ТЮТЧЕВ. НЕ ВЕРЬ, НЕ ВЕРЬ ПОЭТУ, ДЕВА... Пер.на фр.язык | 2017-12-06 15:15:40 | Военная проза |
Мне жаль, что я мало любил.. Апухтин А. Перевод на фр.язык | 2014-11-15 11:48:19 | Переводы |
Молитва. Лермонтов М. Ю. Перевод на фр.язык | 2014-11-13 12:01:54 | Переводы |
студентка, Грета, Олег Ачкасов1, Арий Теко, Ирина Светодар, ДМИТРИЙ ЧЕРАШНИЙ, Иван Боровик, Серж Тютюнник, Лариса Гараган, Сенилга, Мориэлья, Ольга Савенкова, Лана Шакула, |
А бумеранг таки дійсно працює - дай Боже і надалі. . . |
Рецензия от: Артур Сивий 2024-04-23 15:06:30 |
Гарно і римуєте, і відчуваєте українську життєву ситуацію. Доброгоі світлого вам життя! |
Рецензия от: Артур Сивий 2024-04-23 15:02:30 |
До вас, поріддя ми
звертаємось зміїні: - Недобрий вечір вам! Ми - вої України! |
Рецензия от: Всеволод 2024-04-23 14:39:25 |
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...) |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-22 10:30:06 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |