Viam supervadet vadens

Автор: Валентин Белый
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-04-30 17:34:33
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Стрімчак

Золота хмаринка ночувала
У обіймах стрімчака-гіганта;
Вранці рушила убік атланти,
І в блакиті весело заграла;
Та у стрімчака старого наче
Слід вологий в зморшці залишився.
Він стоїть, самотній, зажурився,
І тихенько у пустелі плаче.

М.Ю.Лермонтов

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 522

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 5.
Чудовий переклад. Гарнющо! Я Вам дякую за любов до українського слова.
2020-01-13 16:44:33
Дуже дякую Вам за таку високу оцінку!
Я дуже радий, що Вам сподобалось
2020-03-08 18:35:39
Чудовий переклад, Валентин! Спочатку не зрозуміла назву (оригіналу немає). Але коли почала читати, одразу відчула атмосферу лермонтовських рядків.
Браво!
2017-10-30 10:54:21
Дуже дякую!
Радий, що Вам сподобалось
Буду радий дізнатись вашу думку з приводу інших моїх перекладів
2017-11-01 10:26:21
Дякую, буду заходити.
2017-11-01 14:57:18
сподобалось
2017-10-17 15:28:34
Дякую!
Радий, що Вам сподобалось
2017-10-19 19:07:58
Валентине! Гарний переклад мого одного з улюблених віршів Лермонтова. Дуже дякую ще й за поширення моїх знань української мови - не знала, що слово "утёс" українською буде "стрімчак". Лідія.
2017-08-30 11:29:01
Лідіє, дуже вдячний з Ваш відгук
Дуже радий, що Вам сподобалось
2017-08-30 20:00:34
Знаю, щоб переклад написати, треба відчути автора оригінала. Окрім максимального приближення до тексту потрібно зберегти ритм та розмір. У Вас це вийшло.
2017-08-30 23:45:20
Дякую!
2017-08-31 02:00:31
Валентине, яке ж це "атмосферне"... Це слово не моє, запозичила у колег, але інакше і не скажеш, таке воно тут доречне. Серце моє зворушене, аж захотілося "тихенько плакати" разом із стрімчаком-гігантом і втішати його в пустелі. Нехай щастить...
2017-08-30 11:13:52
Тетяно, дуже радий читати Ваш відгук!!!
Дуже приємно і зворушливо
Завжди Вам радий!!!
2017-08-30 19:12:45

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-19 05:24:07
Прекрасний вірш, Світлано! Гарного Вам дня!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-19 05:19:52
Важко навіть сказати, який текст первинний. Це означає, що авторський переклад дуже досконалий.
Дякую, Володимире.
Рецензия от:
Руслан Деркач
2024-04-19 04:38:13
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.