"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Сергей Носов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2020-03-16 09:19:42
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
В конце концов всё сводится к "Началу"*...
Мне б отыскать исходные слова,
Чтоб как первоисточник зазвучала,
Творцом заложенная, тайна естества**.
Слова даны, чтоб нас объединяли,
А не вселяли в головы разбрат***,
И мыслями, что лишь во мне звучали,
Сегодня с каждым я делиться рад.
Мы все едины в изначальных чувствах,
Хоть говорим на разных языках,
Простые вещи лишены заумства -
Любой услышит их в моих стихах:
Рожденье, смерть и время между ними
В ограниченьи рамок бытия -
Путь к вечности в котором своё имя
Могли б нести достойно ты и я.
* "В начале было Слово" — первая строка
Евангелия от Иоанна (Новый Завет).
** ЕСТЕСТВО;, (книжн.) -
Природное свойство, основная сущность .
*** Разбрататься - словарь В.Даля,
раздружиться, разойтись..
Ewigkeit
Alles laeuft schliesslich darauf hinaus,
Dass man die richtigen Worte findet.
Und was spricht man mit diesen Worten aus?
Was uns mit anderen Menschen verbindet.
Wuerden nicht andre empfinden wie ich,
Liesse ich mein Bemuehen wohl bleiben.
Frueher schien mir, ich schriebe fuer mich.
Jetzt will ich fuer die anderen schreiben.
Und so, dass es uebersetzbar ist
In jede beliebige Erdensprache
Und dass, wer es liest, mich niemals vergisst.
Ich schreibe von einer einfachen Sache:
Geburt und Tod und der Zwischenzeit,
Von unserm schmerzlich befristeten Leben,
Das wir zu einer Art Ewigkeit
Durch unser Eingehn in andre erheben.
Подстрочник от Валентина Надеждина:
Вечность
Всё в конце концов сводится к тому,
Чтобы найти верные слова.
И что высказывается этими словами?
То, что соединяет нас с другими людьми.
Если бы другие не чувствовали, как я,
Я бы оставила попытки.
Раньше мне казалось, я пишу для себя.
Теперь я хочу писать для других.
И так, чтобы это можно было перевести
На любой язык Земли
И чтобы тот, кто это читает, никогда бы меня не забыл.
Я пишу о простой вещи:
Рождение и смерть, и время между ними,
О нашей больно ограниченной сроком жизни,
Которую мы возносим к своего рода вечности
Через вникание в других.
История cоздания стихотворения:
Доброе светлое стихотворение. Спасибо! Успехов! |
Рецензия от: Бориса дочь 2024-04-19 13:09:17 |
(+1 балл) Сэ ля ви,особенно сейчас.А что поэт? Зарифмует ситуацию и ищет новую тему.Вот так и сосуществуют рядом: неприглядная жизнь и бичующая её сатирическая поэзия." И скучно,и грустно.И некому руку пожать." |
Рецензия от: Анатолий Иоси Любарский 2024-04-19 12:40:17 |
Думаю, що досить
вдало. Виклала в роздiлi - Моя авторська сторінка. Що й Божому ніде стати. Не Трійця в нім, а трійня добре б виправити про 25 спроб - занадто - лише - два Пісня для галочки /25 спроб, так як поетка вперто цурається мого творчого послання / ви ж якось визначайтесь, а то ще й кацапської наколотили. |
Рецензия от: Здоба 2024-04-19 12:36:20 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |