Дякую, Альгіз,дуже добре вийшло, двома мовами від одного автора, до речі, це не погана тема для нового конкурсу на порталі,
Запропонуйте, модераторам, лаври першовідкривача -- законно
Ваші
Всього найкращого
Почему мне понравился больше украинский вариант?
Потому что украинские слова подобраны более точно,
они звучат гораздо выразительнее, сочнее!
Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
Вітаю! Дякую за відгук. Чесно, поставили мене в тупик А як кажуть українською? Я заміню ці три літери , але хоча б натякніть, що й як
Перекладати мені важко саме на українську. Але процес затягує і я завжди радію, що довела до кінця роботу)) Взагалі, це дуже цікаво - що вийде?
Ну, правильно, думаю "я ж - фото...", але тоді одного складу не вистачає. Можливо так:
"я ж бо – фото... Дзвонити не треба! ))", але не наполягаю.
Або ще ось придумала :"я лиш фото... Дзвонити не треба! ))"
Якось, начебто, так...
На все добре, Лефаро! Ви добре володієте українською - не кокетуйте.
Альгіз, я теж думаю на російській, або, скоріше навіть на "суржику" - що є, те є.
Але - Ви праві - цікаво писати саме на мові. Що з того виходить? Ну, по різному, звісно, але "доконалості немає меж"!
Мені також! Цікаво, що я почала перекладати Ліну Костенко саме для того, щоб знайти мелодику в російської мові... але це мабуть не можливо.... помітила, що навіть дуже гарні вірші російською звучать ще краще на української мові.
Дякую вам!
Ні! Сперечатись не має сенсу. Я просто виказала свої відчуття від мови)) я люблю й російську. Вона різноманітна та барвисті. Але співучасті в неї не має.🙃❤
Можливо це , всеж таки, залежить від "мови дитинства"...Я дуже люблю українську мову, але, хоч і роблю спроби, писати нею не наважуюсь - мені не вістачає метафоричної, а подекуди, і синтаксичної основи.Вільно спілкуватися - це зовсім інше, тут навіть якщо проскочить суржик, можна вибачити, а писати на суд інших неприпустимо.(Хоча багато хто це робить без докорів сумління.
Сергію, якщо не починати, то ніколи й не вийде писати вірші українською. Мені не легко дається віршування. але я прийняла рішення: оволодіти мовою. Тому я перекладаю вірші Ліни Костенко та інших, вірші котрих хвилюють мене.
Эх, не скрыл я те искорки взгляда,
междометием вырвался вздох,
между нами молчанье - преграда,
скрыт эмоции бурный поток.
Не уверен, но может разлука
сгладит как-то душевный надрыв,
время смоет душевные муки,
возродится той страсти порыв.
Пусть на фото смотрит и кусает локти. Несладкий путь и канаты - не очень сочетаются, подумай, Лефара. Мисль - думка укр. А стихо эмоциональное, аж искрит.
Вітаю! Мисль - думка, авжеж. Але існує таке слово мислі - словник підтверджує)))
Канати були ... саме канати. Я їх поєдную зі сходженням на гору. Й коли ця страховка стає тонкою, то можна втратити партнера... взагалі, так й відбувається. Й це не солодко)))
Дякую, Арте!
мне - канаты... за рифму - три. Успехов и приезда загоревшего Муза.
Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 3
Метафоричность и целостность образов: 4
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 4
На мою думку дуже співзвучно понять мене-канаты. Якщо ви про самі канати))) то спочатку так й відчуваєш, що вас зв'язують канати ))) але за життя вони стають нитками...
Дякую за відразу та добрі побажання!
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.