Поезія – це завжди неповторність, якийсь безсмертний дотик до душі. (Л. Костенко)

Автор: Альгиз
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2019-01-29 15:09:57
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Я забуду тебя ( Перевод стихотворения Олены Макарчук)

Измождённое сердце надеждой на жизнь окроплю
и оставлю в былом боль обид, что вынашивал разум.
Что б ни думал ты – я поднимусь и уйму боль свою,
и забуду тебя, я забуду… хотя и не сразу.
Образ твой постепенно растает. Но раньше – слова,
их ты сыпал бездумно, без смысла, но щедро без меры.
А потом растворится виденье: дорога и мгла,
и звезда, одиноко светящая, лавочки в сквере.
Голос твой постепенно умолкнет… Касание рук
мне забыть будет трудно, но этого тело лишь жаждет…
Вдруг ворвёшься в мой сон и привидишься – ты мой супруг,
стойкий запах духов, словно яд, проникает в мозг блажью…

История cоздания стихотворения:

Олена Макарчук

Пошматоване серце зашию на нитку живу
І залишу в минулому болі образ і поразок.
Хай там що - підведуся, піду, бо і далі живу,
Я забуду тебе, я забуду... Хоча й не одразу.
Спомин, тане мов сніг. Поступово: найперше - слова.
Надто щедро насипав пустих, без тепла і без змісту.
Потім зникне видіння: дорога, імла снігова,
І єдина зоря над казковим замріяним містом.
Потім голос... Останнім забуду я дотик руки,
Пам'ятає найдовше не серце, не розум, а тіло...
Увірветься у сон, хоч, здавалось, минули роки,
Давня згадка стійка, наче запах парфумів. Чи зілля...

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 172

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 7.
Обидва вірша чудові Альгіз! Дуже гарний переклад! Нехай Вам щастить!
2019-02-21 11:40:25
Вельми дякую!
2019-02-21 11:46:38
Замечательный перевод превосходного стихотворения Олены.
Новых творческих удач, Альгиз.
2019-01-30 10:23:26
Дуже вдячна вам за увагу та відозву!
2019-01-30 11:35:56
Гарнючи оба вiрша! Дякую, Лє!
2019-01-29 23:01:16
2019-01-29 23:10:59
Замечательный исходник и достойный перевод, Альгиз. Понравилось и то, и другое.



P.S. В 8-й стр. опечатка: "свЕтящая".
2019-01-29 22:57:01
Дуже дякую!
2019-01-29 23:10:47
2019-01-29 23:12:34
Альгиз, чудесно! А куда подевалась Лена? Не знаете?
2019-01-29 21:49:48
Вітаю!
Дякую за відгук!
Щодо Олени - не знаю. Сама пішла, чи її забаніли.
2019-01-29 22:18:17
Прекрасное новое стихотворение! Не отражает исходный текст как в зеркале, и потому читать интересно. Вірш Олени неймовірно гарний!
2019-01-29 21:47:36
Вельми дякую за відгук!
Так, вірш Олени мене дуже вразив, тому захотілося зробити переклад.
2019-01-29 22:21:54
2019-01-30 11:14:14

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Большое спасибо. Очень хорошо передано настроение. Лайк. Дальнейших творческих удач.
Надеюсь, что в стихе речь идёт только об ЛГ.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:37:57
Спс. Прямо "Портрет Дориана Грея", только наоборот.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:34:27
Непоганий вірш, але мені чомусь здається що милуємося ми місяцем:" місяць на небі, зіроньки сяють", а луна - це акустичне явище, відлуння.
Рецензия от:
Владимир Новак
2024-04-25 00:18:55
На форуме обсуждают
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.