Там, где лето моё отцвело, моря синь и туман вдалеке. Босоногое счастье ушло, смыли волны следы на песке.

Автор: Микола Бескровний
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2019-11-19 10:03:15
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Добре

Переклад на українську мову вірша Осі Бєлєнького "Хорошо".

                         Добре

Грають промені відблиском в бронзових спинках жуків
пахне солодко агрусом стиглим та лугом прогрітим,
В небо пташки злітають з стрімких річкових берегів,
парашутики пуху вже йдуть на посадку у літо.

Дуже добре лежати й дивитися в гущі трави,
як повільно билинкою божа корівка простує,
по зігнутій тоненькій дузі у смарагді канви,
балансуючи крильцями спритно, неначе пустує.

Промайне, мов стріла, золотистої бабки виток,
вітер ніжно чіпає пелюстки ромашок усюди,
полетить з жовтооких на землю нектарний пилок,
та присяде безцінною брошкою коник на груди.

Дуже добре хмеліти в теплі у медовому дні -
безтурботно, неначе в дитинстві, так легко й бездумно.
Щебетанням мене заколишуть пташині пісні,
парашутики пуху летять на посадку безшумно.


                        ********

                         Хорошо

Отражаются лучики в бронзовых спинках жуков,
пахнет лугом прогретым и спелым крыжовником сладко,
в небо птицы стартуют с отвесных речных берегов,
парашютики пуха забавно идут на посадку.

Хорошо на ковре из травы возлежать на спине,
наблюдая, как медленно шествует божья коровка
по былинке, склонившейся ровной дугою ко мне,
балансируя крыльями тонкими шустро и ловко.

Промелькнёт золотою стрелой стрекоза у лица,
ветер тронет игриво ромашки прозрачной ладошкой,
полетит с желтоглазых на землю, как пудра пыльца,
на груди вдруг присядет кузнечик изящною брошкой.

Хорошо захмелеть от тепла, от медового дня –
беззаботно, как в детстве, уютно, легко и бездумно.
Птичий щебет баюкает песнею нежной меня,
парашютики пуха идут на посадку бесшумно.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 667

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 14.
Дуже гарний переклад, технічно вправно виконаний іяскравістю образів не поступається оригіналу. Дякую.
2019-11-21 17:04:56
Щиро дякую, Ніно, за увагу та душевне тепло. Всього Вам найкращого...)
2019-11-23 18:54:14
Зачарованно прочитав Ваш вірші, дуже добре, дякую
Першодрук також сподобався
Всього найкращого
2019-11-20 20:24:01
Дякую, Олександре! Нехай щастить...)
2019-11-23 18:29:04
Взаємно
2019-11-23 19:11:53
Хороший перевод вышел, Николай, понравился. Всех благ!
2019-11-20 20:09:44
Спасибо! Всего наилучшего...)
2019-11-23 18:07:15
2019-11-25 16:24:28
Великолепны оба варианта — салют Мастерам слова!
2019-11-20 19:50:50
Искренне благодарю, Любовь! С наилучшими к Вам пожеланиями...)
2019-11-23 17:52:58
Гарний переклад, друже.)Успіхів!
2019-11-20 19:02:20
Дякую, Ігорю! Всього найкращого...)
2019-11-23 17:46:26
2019-11-25 11:35:36
Прелесть! Оба варианта прекрасны! просто представила всю эту райскую картинку... красота))
2019-11-20 16:30:42
Спасибо большое, Оля, за душевный отзыв! Всех Вам благ и удачи...)
2019-11-22 10:16:52
Чудесное стихотворение и блестящий перевод!!! Получила огромное удовольствие от прочтения. Забираю в копилку. Спасибо, Николай!
2019-11-19 23:18:42
От души благодарю, Раиса, за высокую оценку! Очень приятно...)
2019-11-22 09:43:08
Замечательная работа, Николай. Удачно передано благостное настроение наблюдающего.

Новых творческих задумок Вам.
2019-11-19 21:15:17
Искренне благодарю, Анатолий, за приятный отзыв. Добра Вам, вдохновения в творчестве и успехов во всём...)
2019-11-22 09:25:16
Дуже милі і чуттєві рядки...чудово!

Гарний переклад! Сповнено ніжністю
і любові до природи!!!
2019-11-19 16:37:58
Дякую за теплий відгук, Тезко! Всього найкращого...)
2019-11-22 09:17:55
И вправду хорошо... И перевод прекрасный, и оригинал... очень понравилось! Спасибо, Николай! Уютного вечера!!!
2019-11-19 16:01:54
И Вам спасибо, Галя! С теплом и уважением...)
2019-11-22 08:53:06
2019-11-22 08:56:09
Сподобався Ваш переклад, Миколо. Сама люблю перекладати...

Мені лише здається, що "божа корівка" - не зовсім українською( Я б сказала "зозулька". Ну це - як та сама "бабка" (стрекоза)...
2019-11-19 16:00:40
Дякую, Ірино! На мій погляд, так буде зрозуміліше, та й русизму тут не бачу. Нехай щастить...)
2019-11-22 08:38:50
2019-11-22 15:11:50
Чудовий, досконалий переклад.
Власно, як і вся Ваша Поезія.
Мій уклін!
2019-11-19 15:44:35
Дякую, Ларисо, за душевне тепло та високу оцінку! Всього Вам найкращого...)
2019-11-22 08:17:39
2019-11-22 10:15:19
Респект обоим авторам! Николай, перевод оказался красивее и "взрослее" исходника! Очень нравится!
2019-11-19 15:14:33
Спасибо большое, Наташа! Думаю, это не так... Я считаю её одной из лучших лирических поэтесс современности. А псевдонимов у неё много. Всего самого доброго...)))
2019-11-21 10:17:58
Микола,друже! Оба вірші, я би сказав, ДОБРІ, або ХОРОШИЕ! З моєї точки зори переклад вдалий!Сподобалися і російською мовою, і твій - українською... Дякую: вперше, мабуть, узнав, як українською буде "Стрекоза"... Фраза на русском "Гони бабки!" теперь меня может не только испугать, а и развеселить...Жму руку!Хорошего дня!)))
2019-11-19 10:40:26
Дякую, друже, за такий чудовий та теплий відгук! Тепер треба відповідати: "Бабок нет, одни стрекозы". Тисну руку! З найкращими до тебе побажаннями...)))
2019-11-21 10:02:42
Навзаєм!
2019-11-21 11:07:57

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Важко додати по темі, бо все чітко зазначено.
Чудовий вірш, наче для учнів школи написаний.
Рецензия от:
Невтримний
2024-04-27 00:09:15
Дуже красивий квіт. Іноді буває таким, що тягне на витвір мистецтва. Гарний вірш, навіть зі згаданим сумним сьогоденням.
Рецензия от:
Невтримний
2024-04-26 23:59:00
симпатичный стих для детей и год написания улыбнул :)
журавли не приносят весну и не уносят зиму,
они летят выводить потомство
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-26 23:24:08
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.