Автор: ФИМУЛЯ
Тема:Мистика и эзотерика
Опубликовано: 2014-10-15 22:34:34
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Мой взгляд в плену, вуаль ещё не снята.
И краски блекнут предо мной.
Рассвет не тот, не радужны закаты.
И в чувства не проникну с головой.
Но возрожденье на пути, уж близко
Я чувствую,... его неудержим приход.
А тучи, что нависли очень низко
По воли разойдутся через год.
Я так надеюсь, что наступит лето
В моей душе, зашореной Бедой.
Твоим теплом и ласками согрета,
Оттаю и воскресну молодой.
Кувшин воды с живительным настоем
Испью до дна, ни капли не разлив.
Как хорошо, что нас теперь уж двое,
Так легче переплыть Беды пролив.
Широк он, мутен в глубине бездонной,
И в Омут манит петлю затянув.
Петля из боли, туги... Обреченно
скажу: - Я жить хочу! - вздохнув.
Но он не отпускает, крепко держит,
Надеется, что я уже его.
Барахтаюсь, силёнок нет тех прежних,
Растрачены с недугами его.
Изысканно придумывала пытки...
Всё изнутри наружу обнажив,
С души сняла защиту, как с улитки
СодрАла слой, что панцирем служил.
Она коварна, мало ей однажды
Мой дом отведать, жизнь перевернуть,
В полгода посетила меня дважды,
Чтоб петлю туже, напрочь затянуть.
Ни ночью сна, ни днём не даст покоя.
Ужасен миг и думы все мрачны...
Как хорошо, что я теперь с тобою
Делю печаль, хоть виртуален ты.
Бреду по жизни раненая кошка,
пытаюсь раны тщетно зализать...
Где тот причал? И где светла дорожка?
Где спрятать душу, чтоб не замерзать?
В кристаллы льда душа вся превратилась,
Морозным инеем покрыты чувства все.
Как поздней осенью, разводят сырость
Глаза мои, что день и ночь в росе.
И мне на грудь ложится туга камнем
(Лебедка здесь нужна, чтоб снять его).
Прерывистым, с рыданием дыханьем
Не слышишь и не видишь ничего.
И каждый миг на мысли себя ловишь,
Что раньше здесь была его рука.
И этим только лишь себя изводишь,
Бередишь душу с ночи до утра.
Забыть бы всё, стереть былые годы,
Как ластиком орудуя легко.
Но осторожно, не нарушить своды,
И не разбить своей души стекло.
История cоздания стихотворения:
Доброго дня, Наталя
Володимирівна! Держіть
переклад: КОРАБЛИИК Той ранок таким був немислимо свіжим, гойдались росинки вздовж стежки сильніше, а поблизу хвіртки цвіли маргаритки, і равлики грілись у ліжечку квітки. А тут, по калюжі, так легко, відважно в далекі краї плив кораблик безстрашно із аркуша ще не старої газети, в якій друкували поеми поети. І сонце яскраве, і вітер попутний вітрило оббризкали вмить перламутром, Світилися в серці відрадні надії, і ранок був свіжим, і купчились мрії. -- Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться! |
Рецензия от: Лисич Валентина 2024-03-29 16:12:04 |
Така приємна подорож. А це моє Не промовляй "помовч, зажди"... Авторский переклад - "Не говорите мне, потом" Не промовляй "помовч, зажди". Ти Прометей в коханні - любий, У дотиках пульсують груди - Трояндами тремтять з жаги. Притулок пташкою знайти, Росою - проліском багнета. Здобуток бути назавжди З козацьким - альфа та омега. Ще вранці скелю віднайти Де провокують в мріях хвилі - Тотем* безодні на стриптиз - чи в тім пророцтво від Сивіли. В день судний скинути корсет - Коханий мій - геть забобони. Світ дивовижний без кордонів, Приникшим біля стоп Скарлет. Не промовляй "помовч, зажди"... *Тотем* - в данному випадку Посейдон. 22. 02. 2022. Не говорите мне потом Потоком чувств, скользящих мимо, Я женщиной хочу стать, милый, Цветущей розой за окном, Синицей в трепетной руке, Сверкающей росой... Стихией, Взрывной и павшей на рубеж, Исполненной казачьей силы. И полусонной на заре Прибой послушать говорливый. Концы ли в воду Пер-Лашез - О нас в пророчестве Сивиллы: В день судный скинуть на скамье С любимым все свои невзгоды - Сей жизни обнуляя коды, Распятых в жаждущей Скарлет. "Не говорите мне, потом"... |
Рецензия от: Сколибог Олег 2024-03-29 16:06:10 |
Геннадий, мои овации Вам
и восторг. Великолепное стихотворение. Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения. |
Рецензия от: Таня Яковенко 2024-03-29 15:44:27 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |