Если и седьмой блин комом, - к черту блины. Пеките комочки.

Автор: Ботуров
Тема:Переводы
Опубликовано: 2019-01-30 19:26:56
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Моя печаль

Млечный Путь
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=47270&poem=128429


Я, мабуть, виплакала сльози –
Лиш закипають…Не течуть.
В душі страждалій лиш морози
Печалі чорні нитки тчуть.
Моя печаль глибока й темна,
Мабуть, немає в неї дна.
Чекаю день і ніч даремно,
Щоб стала світлою вона…

              ***

С годами выплакала слёзы -
Лишь закипают... Не текут.
Печали душу мне морозят
И нити чёрные всё ткут.
Моя печаль - провал глубокий -
Не видно ни краёв, ни дна.
И дни, и ночи жду без проку,
Чтоб стала светлою она...


Тут посилання на ще один Лідин вірш і мій його переклад:
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=47883&poem=228372

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 700

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 22.
Гарно!.. І оригінал, і переклад...
2022-02-03 19:47:33
Радий, дякую
2022-02-03 21:41:51
"Нет, я не выплакала их.
Они внутри скипелись сами..." -
А.Ахматова тоже об этом писала. Как трудно найти свои слова для выражения похожих ситуаций и чувств, "бо всі слова були уже чиїмись", как говорит Ліна Костенко.
Но у Вас получилось! Поздравляю!
2019-12-05 15:04:16
Радий, Олено, Вашим словам.
2019-12-05 15:27:07
Очень хорошо!
2019-06-05 10:44:58
Рад. Благодарю.
2019-06-18 01:07:31
Печалька , часть нашей жизни и она тоже должна быть красивой , спасибо обоим авторам
2019-04-20 11:52:30
Спасибо, Саша.
2019-04-20 14:24:59
Кружево печали, соткано двоими
слезы безголосы, стали мы другими...
2019-02-09 18:41:25
Спасибо.
2019-02-10 06:35:08
Хорошо! Спасибо, Борь!
2019-02-09 18:28:04
Дык пожалуйста.
2019-02-10 06:33:38
Сподобався переклад й вірш,
одне від одного не гірш...
2019-02-03 21:22:19
Дякую, Валя!
2019-02-04 11:18:26
Сподобався переклад!
2019-02-01 12:59:32
Дякую, Ле.
2019-02-01 20:05:30
Добротный перевод. Оба варианта достойны друг друга. С уважением, Ю.Л.
2019-02-01 11:47:43
Ну, Юра, первый - это не вариант. Вот вариантов перевода может быть много.
Тебе спасибо, конечно.
2019-02-01 20:04:41
Таке справжнє, з самого денця серця... Не можна не перейнятися. От і ти - перейнявся.
2019-01-31 22:01:23
Завжди ціную, Таню, твою думку.
2019-01-31 23:29:07
Очень гарно!
2019-01-31 21:16:26
Дуже спасибо!
2019-01-31 21:17:16
Гхде новьё?! Проспали зиму!
2019-01-31 21:18:50
Не получается проспать, хотя мечтал.
2019-01-31 21:34:23
Тю... и я не высыпаюсь
2019-01-31 21:38:09
Спасибо, Боря, за перевод. Мне очень понравился. Ты заставил меня снова пережить мою печаль. Но прошло много лет. Душа смирилась с потерей, а печаль стала светлой. Лида.
2019-01-31 12:19:04
Я вчера и позавчера перечитывал послеблокадную переписку моей бабушки с её сестрой. Это не для слабонервных, конечно...
Не знаю, почему я тебе написал об этом.
Здоровья тебе крепкого и много радостных дней.
2019-01-31 21:30:11
Наверное, в этих письмах были многие печали... Ты проникся ими и этим поделился со мной.
Поскольку мы были на одной волне. Лида.
2019-02-01 11:39:11
Замечательно! Понравилось, и перевод, и оригинал! Очень!
2019-01-31 08:26:16
Спасибо, Галя.
2019-01-31 21:23:44
2019-02-01 07:12:58
В том, что на мовi стихи часто звучат более мелодично - убедилась на собственном опыте.
Но твой, Боря, перевод на русский не менее хорош, нежели оригинал.
Гармонично так...
2019-01-30 23:50:22
Старался соответствовать.
2019-01-31 21:22:54
Получилось.
2019-02-01 16:47:45
Понравился стих и перевод. Молодец.
2019-01-30 22:58:48
Спасибо, Лена.
2019-01-31 21:22:13
С наступающим Новым годом по лунном у календарю,
Он наступает 5.05.
2019-02-01 09:11:54
Дуже гарно! Очень хорошо!
2019-01-30 22:49:38
Дякую! Спасибо!
2019-01-31 21:21:33
Боря, чудесно перевел, и Лида пишет очень талантливо. Боря, хочется уже твоих приколов. Заходи ко мне на письмо деду Морозу.
2019-01-30 20:57:58
Спасибо, Викуля. Зайду.
2019-01-31 21:20:52
Молодцы 👏 ✌
2019-01-30 20:57:00
Мы такие!
2019-01-31 21:20:07
Изумительный стих Лидии, а перевод под стать, Борис.
Доброго вечера Вам.
2019-01-30 20:38:55
Добрый вечер, Толя. Спасибо!
2019-01-31 21:19:42
Чудово.......и красиво!
Респект!
2019-01-30 20:08:43
Спасибо, Коля!
2019-01-31 21:18:39
Сподобалися обидва. І вірш, і точний його переклад. Дякую.
2019-01-30 19:44:14
Дякую, Наталю!
2019-01-31 21:18:10

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Спасибо, Галина, за красоту поэзии! +++ !!!
Рецензия от:
Эдуард Неганов
2024-03-28 13:42:46
Понравилось. Тёплое, душевное стихотворение. Всего доброго. Саша.
Рецензия от:
Александра Мошкович
2024-03-28 13:22:17
Щиро дякую, Юрію! Вірші проникають у серце! Мені дуже сподобались! У них надія на мирний результат!+++ !!!
Рецензия от:
Эдуард Неганов
2024-03-28 13:21:43
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.