АНОНС конкурса "Ветер вольных вод"
/ АП Творческие конкурсы /
БОЛЬ ЗЕМЛИ
/ АП Текущий момент /
Сейчас на сайте 1759 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
Отсутствует

Автор: Любина Наталья
Тема: Стихи о любви
Опубликовано: 2020-08-08 09:27:37
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ты ушёл по-английски

Ты ушёл по-английски, со мной не прощаясь,
На рассвете захлопнув скрипучую дверь.
В перьевую подушку неслышно  рыдая,
Поняла,не смогла я разрушить барьер,

Что стеной стал меж нами на многие годы,
Расстояньем огромным враждебных двух стран
И что все пережитые мною невзгоды
Разметал по земле наших чувств ураган.

Нам оставив, как память любви незабвенной,
Лишь одну эту ночь в деревушке глухой,
Где в избе деревенской от всех незаметно
Насладилась я тайной любовью с тобой.

Ты ушёл по-английски... Зачем объясненья?
Знаю:ждут на работе,обласкан семьёй...
Но счастливой любви сохраню я мгновенья,
А в судьбе пусть Господь будет строгим судьёй.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 65

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 4.
Бедная Ваша ЛГ, Наталья. Стоит ли одна ночь таких страданий?! Грустное стихотворение.
2020-08-09 16:26:29
М.б. для неё стоит.
2020-08-09 17:12:28
Зато осталась в памяти эта ночь любви.
И стих, и клип, и прочтение - всё браво!!!
2020-08-09 12:42:25
Лариса, спасибо за понимание и рецензию.
2020-08-09 13:11:32
2020-08-09 21:39:08
Уход по английски - абсолютно нормальный ритуал, сам к нему неоднократно прибегал... Но уход от женщины так, видимо, должен быть обидным по-особому... Мне героиню жаль... Увы...Хорошего дня Вам,Наташа!
2020-08-08 09:48:36
Спасибо, что не подумал, что это факт из моей личной жизни.Сама бы сбежала...но некуда.
2020-08-08 10:00:37
2020-08-08 11:15:36

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Да, старческая немощь - это напрягает, но...
Я в молодости наслаждался телом, в старости наслаждаюсь мудростью и работой интеллекта.
Неопытная молодость может стать мудрой старостью, глупая же молодость - так глупой и останется.
Рецензия от: Владимир Шатровский
2020-09-24 10:57:31
перевод даже точнее оригинала
Рецензия от: наталия остапенко
2020-09-24 10:55:31
бесспорно
Рецензия от: наталия остапенко
2020-09-24 10:50:10
На форуме обсуждают
Helgi Sharp
💥 ПРОНЗИТЕЛЬНЫЕ РАССКАЗЫ ИЗ ШЕСТИ СЛОВ.
Однажды Хемингуэй заключил пари, что сможет написать самый короткий трогательный рассказ(...)
Рецензия от: Радонька
2020-09-24 08:32:24
Ґанок 🍃
Хто володіє інформацією, той володіє світом.
Проте для цього інформація має бути актуальною.
А якими синонімами можна замінити сл(...)
Рецензия от: Радонька
2020-09-24 08:31:44
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.