Сейчас на сайте 1974 человека
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
установить фото автора

Автор: Михаил Пикман
Тема: Переводы
Опубликовано: 2015-02-21 00:34:45
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Пасюки

              Rattus norvegiuss (латынь)

Они бывают двух сортов:
Одни довольны от кусков,
Что дома шито-крыто
Воруют из корыта;

Другие вечно голодны
И лишь на поиски годны,
Проходят в сотни тысяч миль
Подчас без устали наш мир,

Несутся яростной стрелой,
Переселенческой бедой.
Нет силы, чтоб остановить!
А уж какая у них прыть:

По стенам запросто идут,
По морю бурному плывут.
Вот если тонет он, пасюк, -
При шторме может быть каюк -

Или башку вдруг разобьёт -
Бывает и такой исход -
Его другие не спасут,
А проплывут иль убегут.

У тех чудил страшенный вид:
Сама же морда говорит;
И голова у крыс одна,
Как "под нулёвку" стрижена.
Весьма решительны всегда,
Однако лысы - вот беда.

Толпа не знает ничего:
Каков есть Бог да Сын его;
Приплод положено крестить,
Не только просто народить.

Но то - ненужные дела.
Порода дикости верна:
Уж коль желанье переспать,
Любую бабу - на полать.

У пасюков одна мечта:
Еда - питьё, питьё - еда,
Да чувственная стая,
Вот это понимая,
Не знает, если честно:
Душа его бессмертна.

Дикарь-пасюк весьма непрост:
Ему не страшен чёрт, ни кот,
Гол без добра - один лишь хруст;
Карман его, поверьте, пуст,

А потому жадает новь,
На зуб попробовать готов,
Всё-всё разгрызть и всё делить,
На свой лад мир наш изменить.

Генрих Гейне
(из неопубликованных стихов
1845 - 56 гг. 1 часть: стихи времени)

2007 г. вольный перевод стихотворения
"Wanderratten" с немецкого языка
Михаила Пикмана

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 1154

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 0.

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
На песке у воды распластался,
как ленивый, но милый тюлень.
А ведь дома мой завтрак остался,
есть хочу, но домой идти лень)))
Рецензия от: Людмила Шевчук
2019-07-21 04:27:28
Чем славится поэзии Портал?
Великих, к сожалению, не много...
Я это повторять уже устал,
А почему? Забыли все о йогах...
Но поэтесса есть у нас одна,
Прекрасно пишет! Нам бы... Ради Бога!
Талантлива, красива! И видна
Прямая связь: владеет хатха-йогой...
Серёжа!Присоединяюсь к прекрасному поздравлению прекрасного
человека, поэтессы и просто красивой женщины - Юлечки Небо!
Юленька! Пусть небо над тобой всегда будет чистым и безоблачным!Здоровья тебе, счастья, удачи, ЛЮБВИ и, конечно,
вдохновения!)))
Рецензия от: Юрий Роновский
2019-07-21 04:17:08
Понравился ваш сон. С вашего позволения немного улыбки.

Хоть на коленях я,
совсем не долго был,
но все же сгоряча
ей замуж предложил.

P.S.
Реальность - проза дней,
и страсть не в унисон.
Приди опять Морфей,
Хочу обратно в сон.
Рецензия от: Георгий Орисс
2019-07-21 02:08:56
На форуме обсуждают
У кого-нибудь сейчас перекидывает на чужие страницы в кабинет? Интересует именно сейчас, на 22:20. То, что было раньше, не пишите тут, пожалуйста.(...)
Рецензия от: Обновляемся :)
2019-07-20 21:21:40
І жах, і кров, і смерть, і відчай,
І клекіт хижої орди,
Маленький сірий чоловічок
Накоїв чорної біди.
Це звір огидної породи,
Лох-Несс холодної Н(...)
Рецензия от: Солнечная почта
2019-07-20 20:48:45
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.