Мой древний родной Чернигов, как мне тебя защитить?
Автор: Светана Тема:Философские стихи Опубликовано: 2019-05-08 17:12:36 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Не сумуй
Чом ти, матінко, сумна? Не печалься, люба, що не тчу я полотна для чужого шлюбу. Так, не тчу я полотна, не сиджу над кроснами. Радість вдень мене мина і ночами росними... Не пали себе до тла, не печалься, люба, - я коси не розплела ще собі на згубу. Так, у мене на чолі тінню - срібна осінь... Хай же сварять люди злі, ти жалій, як досі. Не далось мені судьби, йду, як у завію. Хоча б ти мене люби! Я просить не вмію. Я забула молитви - Слово Сокровенне. Рідна, ти іще живи і молись за мене! Не сумуй, моя свята, - ще усе я зможу. Ніч минає-проліта... Завтра знов - день Божий.
Не печалься Не печалься, матушка, не казнись, любимая, что не тку я полотна в утро серокрылое... Да, не тку я полотна, не сижу над кроснами. Горстью радость я не пью - ночи пью роскосые. Мне наказы все твои не испить, не выполнить. Крест изломанной судьбы ангелам не выправить. Не сердись же, матушка, не смей плакать, милая, что я косу не плету в это утро стылое. Не молюсь под куполом, лик не лобызаю. И стараньем опытным лба не осеняю... Не терзайся матушка, не тужи , родимая... Унесёт с собой тоску ночка черногривая.
История cоздания стихотворения:
Перевод Олега Гончаренко моего стиха "Не печалься, мама..."
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 299
Но не ясно (по крайней мере мне), Ваш исходный на украинском, а перевод был сделан на русский или наоборот?
По логике - Вы даёте свой стих первым, далее следует перевод.
А в примечании Вы пишете:"Перевод Олега Гончаренко моего стиха "Не печалься, мама...", откуда можно предположить, что Ваш стих на русском.
Виталий, вначале разместила т-о перевод своего стиха из книги О.Гончаренко,но по просьбе публики добавила свой русский подлинник. Тупой, ещё тупее - о себе. Я все книги читаю с эпилога, а своей собаке рассказываю о Демарке. Как-то так...
Так проникновенно! Мой родной язык русский, но здесь твоё украинское стихо меня поразило сильнее. Захотелось прочитать о тебе. Восторгаюсь, что знакома (пусть виртуально) с такой замечательной писательницей, поэтессой, а судя по твоим отзывам нам, авторам портала, доброжелательным и тёплым человеком. Любви и вдохновения, дорогая Светаночка!
Арте, спасибо, ласточка!Утро началось прекрасно, благодаря тебе!! Перевёл мои стихи талантливый укр. поэт Олег Гончаренко. поверь, мне перевод тоже нравится больше!!
Радостей и позитива от весны!
Грустное, трогательное, хорошее, Светочка! Как и Толя, не нашёл на портале твой исходник... С Днём Победы тебя!))) Как удалось решить проблему? С другого браузера зашла, или иначе?Всех благ,Светочка!)))
Юра, спасибо, друже, за отзыв! С Днём победы тебя и твою семью!Это событие вне времени и пространства. Были на митинге и концерте, возложили цветы.Сплошная боль...
Проблема решена, может, админ П. постарался?
Исходник выставила. с теплом обнима иРадостей от мира!
Света, с добрым утром тебя.
Спасибо тебе за твоё творчество. Прочитал с наслаждением это стихо-плач, стихо-откровение.
Новых творческих задумок и их удачного воплощения.
Доброго дня и всего доброго всегда.
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.