Автор: Ира Адайкина
Тема:Философские стихи
Опубликовано: 2019-05-16 08:46:52
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Когда сок устремляется ввысь под корой
гладкоствольной кудрявой берёзы
и качается солнечный диск над водой
отбивая оранжевый отзыв,
на изнанке любви прорастает росток
доброты и людского участья,
что бы сорок сорок, в им назначенный срок,
изменили свои ипостаси.
Вместо сплетен носили б цветы по домам,
в клювах радуги цвет разносили.
Разбивали на клочья холодный туман
недоверия пепел студили.
И вороны, забыв о своей черноте,
предрекали любовь и удачу.
Одноногий сапожник, в своём закутке,
клеил счастье к подошве.
В придачу.
Никогда ни о чём не прошу пустоту,
отпуская печали и слёзы.
Я люблю тишину, я люблю её ту,
что лелеет весенние грёзы.
История cоздания стихотворения:
Если польются слезы, пущу их по изнанке щек.
Джонатан Сафран Фоер
Торжество у тварей этих,
скоро будет под
запретом. В это верю я давно, сразу как слетит мурло. Не теряй надежды, Игорь! +++ !!! |
Рецензия от: Эдуард Неганов 2024-03-29 13:14:08 |
Гарний вірш. І трохи смішний, і з філософським підтекстом. Сподобалось також. як уплетене у вірш сонячне затемнення. |
Рецензия от: Всеволод 2024-03-29 13:08:26 |
Браво, Микола! Дуже влучно! +++ !!! |
Рецензия от: Эдуард Неганов 2024-03-29 13:07:38 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |