БОЛЬ ЗЕМЛИ
/ АП Текущий момент /
Сейчас на сайте 1860 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
"Міняйте світ до кращого, дбайте про нього, бо ви в ньому живете". - Кузьма Скрябін.

Автор: Тетяна Іванова Юртина
Тема: Стихи о природе
Опубликовано: 2017-10-24 12:25:40
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

ВСІ ЗАХОДИ СОНЦЯ ПРОСЯКНУТІ БАРВАМИ СМУТКУ - ЗАКАТЫ ПРОПИТАНЫ ГРУСТЬЮ

Всі Заходи Сонця просякнуті  барвами смутку,
Палітра небесна малює Осінній портрет –
Пори, там де настрій міняється ввечері хутко,
Барвистий пейзаж-горизонту до ночі помре…

Палітра небесна, як Осінь вбрання поміняє,
На Заході згаснуть багряні і жовті вогні.
Увесь горизонт посіріє, в чудовому Краю
Настане пітьма, щоби вийшли сузір`я нічні.

Всі Заходи Сонця просякнуті  барвами смутку,
Палітра небесна малює Осінній портрет –
Пори, там де настрій міняється ввечері хутко,
Барвистий пейзаж-горизонту до ночі помре…
27.11.2016 рік Фото автора - Захід Сонця на Буковині
*  *  *
Второй вариант описания пейзажа - На русском языке
"Закаты пропитаны грустью"

Закаты пропитаны красками Осени грустной,
В небесных  палитрах знакомый осенний портрет.
Поры, что меняет своё настроенье  искусно,
Она узнаваема множеством разных - примет.

Она, горизонт одевает в цветные наряды,
Пейзажи чудесны, но грусть навевают всегда,
Когда их  «финальный аккорд», как всегда - предугадан,
Исчезнет в мгновение яркость, но то – не беда.

И так, каждый вечер «взыграют» закатные краски,
Поманят чарующим образом взгляды к себе.
В сердца  наблюдателей грусть проскользнёт в серой маске,
Глаза будут долго смотреть на палитру небес.

А мысли, как бабочки-совки  в невидимой стае,
В неспешном полёте  прибудут в закатную даль.
И будут кружить  на Закате пока не растает,
Последний осенний мазок, где таится печаль.
28.11.2016 Фото автора - Закат в Карпатских горах

История cоздания стихотворения:

2
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 647

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 4.
Таня, просто потрясающее стихо - мне больше понравилось на русском языке. Проникает в душу, каждое слово нашло отголосок и в памяти, и в представлении этого чуда - заката. Моё почтение. Классно!
2020-05-28 12:40:23
Оля, спасибо, за отклик-мнение! Вариант на рус.яз был написан первым и в нём 4 катрена, а стихотворении укр.мовою. 3 катрена тому, що мені навіть при великому бажанні тяжче зробити власний переклад вірша - або написати вірш по мотивам. Вивчаю постійно мову і маю бажання писати вірші українською, але порівняно з рос.мовою, в українській мові у мене набагато менший словарний запас літературних слів, які потрібні для написання віршів. Що стосується Заходу Сонця, це він мене надихає своєю красою. В мене - дуже велика моя фото-колекція цих Заходів Сонця в Карпатах.
2020-05-28 13:35:54
Тем более, молодчина!
2020-05-28 14:07:01
Оля, Спасибо! По мере своих возможностей стараюсь когда есть вдохновение
2020-05-28 14:40:31
Люблю пейзажную лирику...
2020-05-26 12:15:19
Андрей, благодарю, за отклик!
2020-05-26 12:24:01
Хороши оба варианта и фото чудесное!
Спасибо за подарок! Щipo дякую!
2017-10-24 21:09:37
Василина, мені дуже приємно почути від Вас - душевний відгук! PS - Рада, що сподобалось фото... у мене вже багата колекція авт.фото Заходу Сонця в Карпатському Краю...
2017-10-24 21:18:04
2017-10-24 21:19:12
Мені подобається Ваша творчість на украінській мові, та моє ставлення до перекладів на російську мову Ви мабуть вже прочитали. Я пишу набагато більше російською мовою, але намагаюсь писати і на укруїнській, та це- громадянська позиція, бо на моєму родовідному дереві жодного етнічного українця.
2017-10-24 13:14:48
Дякую! Це не переклади! Я в основном писала стихи на рус.яз т.к. выросла в русско-язычной семье и лишь изредка писала вірши українською мовою, коли у душі з`являлись такі почуття, які не можу передати словами. Моя українська мова не досконала, але я дуже намагаюсь останнім часом писати на Українській мові, щоби тим самим висловити свою любов до моєї Батьківщини! Поставила перед собою мету, зробити переклад усіх своїх віршів, укі написані на рус.яз. Але це буде дуже складно, знадобиться багато часу і не все можно перекласти так, щоби залишився увесь зміст, був витриманий віршований розмір, ритм і звісно рими буде складно підібрати тому, що в мене не дуже багатий словарний запас літературних слів. Легше написати ось так, як я зробила цей раз - спочатку на укр.мові, а на другий день вже на рус.яз.
2017-10-24 13:36:16
На моєму родовому дереві також немає жодного етнічного українця, але все ж таки я пишу тому, що люблю українську мову. А мої діти вже мають 50 проц. української крові, по батькові.
2019-12-09 02:15:25

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Очень мудро, тезка! Респект!
Рецензия от: Сергей Комаровский
2020-09-19 17:34:30
Прелестно, Юлия! Дождик - это очень хорошо! Нам, "степнякам" -желтоводцам, хоть бы чуточку дождика. Полтора месяца - без "конкретной" дождевой водички. Все пересохло: и водоемы , и колодцы. Просто напасть какая-то.
Рецензия от: Сергей Комаровский
2020-09-19 17:28:47
Все шатко и валко-
за что ни возьмись,
так шатко и валко
устроена жизнь.
Интересная ритмика, Наташа.
Рецензия от: Руслан Деркач
2020-09-19 17:24:03
На форуме обсуждают
Тиран і деспот всіх піїтів,
На пси зійшов, було, сонет.
Вірш вирвався з вузьких тенет,
Як вільний птах з тісної кліті.

Святкує виспраглий естет,(...)
Рецензия от: Солнечная почта
2020-09-19 15:37:23
Ґанок🍁
О сліпуче, прекрасне і дике!
Грай вогнями, заводь і мани
На бистрінь, на невидимі ріки —
Тільки ж, Господи, — не обмани!
Не ос(...)
Рецензия от: Радонька
2020-09-19 13:16:27
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.