Мой YouTube канал: https://www.youtube.com/channel/UCSiTISGYwXe35ZkN6ofRbBg?view_as=subscriber ( копируйте ссылку ) - буду вас там ждать."Что касается слога,то чем он проще,тем будет лучше....главное истина и искренность. " А.С. Пушкин

Автор: Евгений Орлов
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2018-10-04 21:52:29
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

КУПАЛАСЯ

Купалася, навкруг було так тихо,
І вітер розгулятися не смів,
І не спіткало, ну ніяке лихо,
І чутно не було ніяких слів.

Лиш море тебе ніжно обіймало,
Ти плавала, пірнала вправно так,
В своїх обіймах все воно тримало,
А я дививсь, милуючись, ще б пак.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 192

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 7.
Классно!
Окунули!..
2018-11-14 07:28:25
:) Прелестно! Спасибо, Евгений!
2018-10-13 10:38:40
Очень рад! Спасибо за Ваш отзыв!
2018-10-13 11:42:09
Чувствуется, что Вы Романтик с большой буквы!
:)))
2018-10-10 21:23:45
Спасибо большое! Очень рад!
2018-10-11 06:49:14
Понравилось.
2018-10-08 08:02:21
Гарненький вірш-замальовка, Євгене!
)))))

Мені здається, краще було б так:

Купалася. Навкруг було так тихо,

З повагою
2018-10-07 10:18:47
Очень романтичная картина купания,Женя)
Мужчина так нежно смотрит на Любимую...
Красиво)
2018-10-06 11:12:51
Обняло море тело женское волнами,
И небо синее укрыло чистотой.
Купалась девушка желаем а глазами
Мужчины робкого, прекрасного собой.
2018-10-05 10:45:28

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.