В душе твоей Волк Зла и Волк Добра живёт, и Зло с Добром войну всегда ведёт. Тот Волк, которого ты кормишь больше, другого Волка всё же загрызёт!

Автор: Сергей Андрейченко
Тема:Переводы
Опубликовано: 2015-08-28 07:45:19
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Чудодейственный борщ

Перевод юморески  Павла
Глазового:
      

_____________________________________
__
Кто-то в дом в метель стучится  
прямо среди ночи:
- Эй, хозяюшка, не впустишь,
холодно ведь очень?
Вот взгляни на документы - я боец
пехоты.
Мы в поход вчера ходили. Я отстал
от роты.
И блуждал два дня по лЕсу, не
найдя дороги.
Двое суток голодал я, приморозил
ноги. -
А за дверью слышен голос: - Верю
вам прекрасно.
Я одна, а вы мужчина. Это мне
опасно. -
А солдат стучит зубами: - Что ж тут
опасаться?
Хоть не ел два дня, но всё же не
начну кусаться. -
А за дверью тот же голос: - Всё тут
вроде ясно.
Ночь темна, а вы мужчина. Это мне
опасно. -
А солдат: - Да говорю же, сбился я
с дороги.
Двое суток голодал я, приморозил
ноги. -
Дверь тут женщина открыла, гостя
приглашает,
И солдату борщ горячий сразу
наливает.
Съел солдат борща тарелку, сразу
разогрелся.
А добавку съев, промолвил: -  
Вроде бы наелся.
Ты - чудесная хозяйка, да и борщик
классный,
И теперь я в самом деле
становлюсь опасный.


                   Павло Глазовий
            >
            
_____________________________________
__
Серед ночі в завірюху стука хтось
до хати.
— Гей, хазяєчко, чи пустиш
переночувати?
Документи покажу вам. Я боєць
піхоти.
Ми в похід ходили вчора. Я відстав
від роти.
Дві доби блукав у лісі, не знайшов
дороги.
Дві доби не їв нічого, приморозив
ноги. —
За дверима чути голос: — Вірю вам
прекрасно.
Я одна, а ви мужчина. Це мені
опасно. —
А солдат зубами дзвонить: — Що ж
тут опасатись?
Я ж два дні не їв нічого. Не почну ж
кусатись. —
За дверима той же голос: — Та
воно-то ясно.
Темна ж ніч, а ви мужчина. Це мені
опасно. —
А солдат: — Та я ж кажу вам,
збився із дороги.
Дві доби не їв нічого, приморозив
ноги…
Відчинила жінка двері, просить
гостя в хату.
Насипає борщ гарячий, подає
солдату.
З’їв солдат борщу тарілку, ще й
добавки просить.
Як наївся, розігрівся. — Мабуть, —
каже, — досить.
Ти чудесна господиня, борщ у тебе
класний,
І тепер я відчуваю, що стаю
опасний.

История cоздания стихотворения:

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 411

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 3.
Суперперевод!!! Очень понравилось!
2018-09-25 10:49:19
От души благодарю Вас, Раиса, за высокую оценку моего перевода! Удачи Вам! С теплом
2018-09-25 12:45:14
Хороший перевод.

Но не знал солдатик бедный,
что его хозяйка
не простая тетя Глаша.
Глаша-самурайка!

2018-09-24 22:22:04
Спасибо Вам, Вики, за хороший экс. Удачи и добра! С улыбкой
2018-09-25 05:34:31
Через год на печи ложками стучат
Может пять, может семь сатанят... (с)

Вечная история... Тёзка, а может женщины именно для этого и придумали борщ?
2015-08-28 08:17:27
Наверное, Сергей!) Как я когда-то написал: "Борщ даёт нам силу, а щи загоняют в могилу". Борщ - это наша украинская гордость! Спасибо за отзыв и удачи! С улыбкой).
2015-08-28 08:47:56

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Нерозділене кохання... Добре, коли вчасно прокинувся. Дякую.
Рецензия от:
Федчук Евгений
2024-04-25 16:55:20
Кожна людина - світ. Тільки москалі - чорна діра. Дякую.
Рецензия от:
Федчук Евгений
2024-04-25 16:53:32
А як літають орки! Ще й діляться на частини, як амеби. Правда, не живуть після того. Але ж то на краще. Дякую.
Рецензия от:
Федчук Евгений
2024-04-25 16:51:30
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.