Видеофайл песни на моём канале в ютубе: https://youtu.be/Vymkxd1vANo __________________________________ В порыве жаркого лобзанья К твоим губам хочу припасть; Но я смирю свои желанья, Свою кощунственную страсть! Ах, грудь твоя снегов белее: Прильнуть бы к чистоте такой! Но я смиряюсь, я не смею Ни в чем нарушить твой покой. В твоих очах - душа живая, - Страшусь, надеюсь и молчу; Что ж я свою любовь скрываю? Я слёз любимой не хочу! Я не скажу тебе ни слова, Ты знаешь - я огнём объят; Твердить ли мне о страсти снова, Чтоб рай твой превратился в ад? Нет, мы не станем под венцами, И ты моей не сможешь быть; Хоть лишь обряд, свершённый в храме, Союз наш вправе освятить. Пусть тайный огнь мне сердце гложет, Об этом не узнаешь, нет, - Тебя мой стон не потревожит, Я предпочту покинуть свет! О да, я мог бы в миг единый Больное сердце облегчить, Но я покой твой голубиный Не вправе дерзостно смутить. Нет, нам не суждены лобзанья, Наш долг - самих себя спасти. Что ж, в миг последнего свиданья Я говорю - навек прости! Не мысля больше об усладе, Твою оберегаю честь, Я все снесу любимой ради; Но знай - позора мне не снесть! Пусть счастья не сумел достичь я, - Ты воплощенье чистоты, И пошлой жертвой злоязычья, Любимая, не станешь ты! _______________________ (Перевод: А. Голембы)
История cоздания стихотворения:
Песня записана в сентябре 2015 года.
Видеофайл песни на моём канале в ютубе: https://youtu.be/Vymkxd1vANo
Ещё одна моя песня на стихи Джорджа Байрона:
ЗАВЕТНОЕ ИМЯ СКАЗАТЬ, НАЧЕРТАТЬ: https://youtu.be/NgsfPK-glDU
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 335
Благодаря Вам, я хоть нормальную классику услышу. Для меня, что Байрон, что Шекспир )))). Темнота. А вот на старости лет, хоть смогу узнать о чем писали и как.
Я и сам не так давно приобщился к классике: года 3- 3,5 назад, но нашёл очень много интересных авторов, о которых либо не знал совсем, либо знал поверхностно.
Ну, три года это уже что-то. Дай Бог Вам удачи на этом поприще, ну и сами пишите свои песни. Когда-то у Аллы Борисовной была своя радиокомпания, что ли. И там в основном песни были в вашем стиле. Я слушал, чтобы просто успокоить нервы, и просто приятное спокойное пение умиротворяет.
Джордж Байрон великий поэт вдохновлявший и русских классиков.
Перевод - есть перевод.Как он написан - насколько может отождествлять
первоисточник - таков смысл донесения идей автора.Простота и красота
Вашей песни - это.......жизненно.....как есть. Спасибо!!!
От души благодарю, Николай, за добрый отзыв! Рад Вашему впечатлению. Это одна пз двух моих Байроновских песен. Вторая написана в стиле классического романса, а эта немного необычной получилась! Всех благ!
Спасибо Вам огромное, Юля! Рад Вашему впечатлению. Эта песня, в отличие от моей второй песни на стихи Байрона "Заветное имя сказать, начертать", не совсем романс. Вторая песня больше на романс похожа. Удачи Вам и добра! С теплом.
Я согласна с Софией, у Байрона достаточно стихов, годящихся для романсов различных стилей.
Ваша, Серёжа, музыкальная трактовка мне понравилась. Спасибо.
От души благодарю Вас, Соня, за добрые слова! Рад Вашему впечатлению от песни! Удачи Вам и добра! С теплом.
А вот моя вторая песня-романс на стихи Байрона:
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=48612&poem=255113
Жаль, что теперь уже никаких новых песен здесь выставить невозможно. Со вчерашнего дня администрация запретила размещать аудиозаписи, а только видео. А все аудиозаписи будут удалены с сайта до 15 ноября. Увы.( Вот такое "нововведение".
От души благодарю Вас, Юрий! Я Байрон спел два раза. Вторая песня "Заветное имя сказать, начертать" написана в классическом стиле, а эту спел иначе. Удачи Вам!
Серёжа, оригинальная музыкальная интерпретация стихотворения.
Мне очень понравилось. Не ожидала, что Байрон может так игриво-шаловливо зазвучать. И ты раскрылся по-новому. Браво!
Спасибо Вам огромное, Лариса! Очень рад Вашему впечатлению.Это одна из двух моих песен на стихи Байрона. Первая была написана в классическом стиле, а этот стих я решил спеть иначе. Мелодия получилась, на мой взгляд, довольно оригинальной. Удачи Вам и добра! С теплом.
Давно известно, что, читая иностранного автора, мы, в первую очередь, читаем переводчика.Многие даже не задумываются, на сколько восприятие первого. зависит от таланта второго!Вот и в данном случае талант Рапопорта сумел жеманного английского аристократа сделать очень даже душевно-русским.А твоё прочтение, Серёжа, ещё более усилило этот эффект.Лично мне, очень понравилось!
Согласен, Серёжа! От переводчика полностью зависит восприятие нами стихов иностранного автора. Например, сонеты Шекспира я обожаю только в переводе С.Маршака и считаю, что это переводы-шедевры. Спасибо тебе за добрый отзыв и удачи!
В "игре" лишь
время проиграем,
Кто победитель - не
узнаем.
Лимит короткий нашей
жизни,
А мы быстрее мчимся к
тризне.
Мира, оптимизма и
вдохновения Вам, Елена!
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.