Додатковий 16. "А небо в зорях" на вірш Ніни Трало / АП творчої групи - Злива / |
Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Владимир Новиков
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-07-19 12:58:25
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Самотньо вітрило блукає
В блакитнім тумані морів.
Чого по чужинам шукає?
Що кинуло в домі батьків?
А вітер валами там грає,
Гне щоглу, що та аж рипить.
Вітрило на жаль там не щастя шукає,
На жаль не від щастя біжить.
Водою іде, що світліша за небо,
І сонце цілує його,
Воно ж бунтівне має в бурі потребу,
Неначе там спокій його!
Варіант 2
Самотня* вітрило вбачає
В блакитнім тумані морів.
— Чого по чужинам шукає?
Що кинуло в домі батьків?
А вітер валами там грає,
Гне щоглу, що та аж рипить.
— Вітрило на жаль там не щастя шукає,
На жаль не від щастя біжить.
— Водою іде, що світліша за небо,
І сонце цілує його,
Воно ж бунтівне має в бурі потребу,
Неначе там спокій його!
* Самотня (душа)
Варіант 3
Біліє парусом** Самотній*
Вітрильник у блакитній млі
—Шукає що в землі господній?
Залишив що в своїй землі?
Та грають хвилі, вітер дує,
І гнеться щогла, і рипить.
— На щастя він не претендує,
На жаль й від щастя не біжить..
— Коли вода світліша неба
І сонця парус золотий,
Йому цього всього не треба,
Бо в бурях має супокій.
*Самотній (душі)
** Українській парус (промінь) від давньогрецького «Фарос», а не як у росіян від ганчірки.
Михаил Лермонтов
ПАРУС
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?...
Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! Он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
История cоздания стихотворения:
Трошки хуліганський переклад, бо коли перекладав в голові звучала мелодія пісні «Прощайте, скалистые горы», проте може мене виправдає те , що і Лермонтов, і Букін бодалися
с Гете.
Тим більш, що хотів зробити ще більш хуліганський переклад, типа шансону: «Що в хатах чужих воно довго шукає ….»
Вирішив зробити другий варіант – трохи більш хуліганським.
Цікавий твір. Казка для дорослих. |
Рецензия от: Всеволод 2024-04-24 14:29:48 |
так... погляд у душу Іуди дорівнює погляду углиб пащі гюрзи. |
Рецензия от: Всеволод 2024-04-24 14:26:42 |
Рабам не подолати
Волю! Переможемо! |
Рецензия от: Всеволод 2024-04-24 14:24:07 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...) |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-22 10:30:06 |