Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-04-24 08:51:50
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Мне б вярнуцца...

Вярнуцца, толькі не расплатай...
А дабрынёю і цяплом.
Рамонкам. Ластаўкай над хатай
кружыць...
Ці восеньскім дажджом.
Вярнуцца (каб не адшчапецам!)
бацькоўскай сцежкай у лясах,
вядро вады прынесці ў сенцы
і зоркі бачыць па начах.
Ў калейдаскопу мільгацення
смяяцца каб сярод радні.
І вобраз бацькі, бы спасенне,
лавіць сярод усіх жывых.
Мне трэба ў гэты свет вярнуцца!
Я не паспела абагрэць
сад малады, што ветрам гнецца,
якому яблыкамі спець.

    *    *    *    24.04.2018 г.

Оригинал читать сдесь:

Вернуться, только не расплатой...
А благодатью и дождём.
Ромашкой. Аистом над хатой
кружить...
Иль жёлтым октябрём.
Вернуться (но не отщепенцем!
отцовской тропкой средь лесов
ведро воды поставить в сенцах
и слушать гимны петухов.
В калейдоскопе мельтешенья
смеяться бы в кругу родных.
Лицо отца, как утешенье,
ловить среди тех лиц живых.
Мне надо в этот мир вернуться!
Я не успела обогреть
отцовские росточки-прутья,
которым яблоками зреть.

Светана

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 364

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 19.
Замечательный перевод! И ведь действительно, при переводе, в стихотворении появляются новые нотки.
2018-05-18 13:43:38
Рад видеть Вас ,Чеширский Кот, читателем своих творений. Спасибо Вам за Вашу оценку, за эмоции, за понимание.
Мира и Добра всегда.
2018-05-18 15:31:21
Доброй ночи, Толя! Почему-то у меня исчезают рецензии на ваши стихи. Мне нравятся ваши работы. И этот перевод очень хорош. Вчера и сегодня пыталась написать благодарственный и восторженный отклик на перевод моего стиха, но все исчезает. В любом случае, желаю вам вдохновения, творческого настроения и всех благ!
2018-05-04 00:29:49
Спасибо сердечное, Жанетта.
А я видел, что Вы заходили.Техника у Вас наладится и всё будет хорошо.На хорошую работу хочется и перевод сделать.ЖелаюВам вдохновенря, настроения и новых, хороших стихов, Жанетта.
С теплом.
2018-05-04 07:48:08
Отличный перевод, Анатолий прекрасных строк Светаны. Респект обоим авторам. Новых творческих удач.
2018-04-27 11:22:23
Спасибо на добром слове, Михаил, очень приятно.
Доброго дня и новых стихов Вам.
2018-04-27 11:35:14
2018-04-27 11:54:46
Замечательный перевод. Мне очень понравилось, как стихотворение звучит на белорусском. Спасибо, Анатолий, за удовольствие. Светочке, поклон. С теплом.
2018-04-26 18:26:58
Жанна, спасибо Вам за Ваши добрые слова.Мне очень приятно, что моя работа Вам понравилась.
Всего доброго Вам.
2018-04-26 23:21:13
Вам спасибо. С теплом.
2018-04-27 06:08:39
Анатолий, ты - волшебник! Перечитываю, перехлестнули эмоции! Какое проникновение в суть! Твоё стихо лучше и ярче, насыщеннее эмоционально! Финал выразительнее! А каков звуковой рисунок! Обнимаю с теплом! На память в копилку!
2018-04-26 07:07:18
Ждал главного рецензента и дождался
Спасибо тебе, Света, за твою такую эмоциональную, высокую оценку. Тема-то весьма актуальная, а в своём стихо ты её раскрыла удивительно красиво. А я уже чуть-чуть добавил родных красок.
Творческих удач тебе, Света, и всего доброго всегда.
2018-04-26 09:05:06
Анатолий, прости: комп шалил. Тебе новых творческих находок и тепла от мира!Обнима!
2018-04-27 10:44:21
Отличный перевод!
2018-04-25 23:32:12
Раиса, спасибо Вам, искренне тронут.
Доброго дня и хорошего настроения.
2018-04-26 09:06:51
Удивительно, но я прочла и на Вашем родном языке и всё поняла.
Мне понравилось )))
2018-04-25 23:24:41
Здравствуйте, Люба.
Очень воодушевляют такие отзывы, спасибо сердечное.
Спасибо за желание прочесть, за понимание.
Всего доброго Вам.
2018-04-26 09:10:39
Замечательно, вдохновения Вам!
2018-04-25 23:15:55
Спасибо, Михаил, приятно.
Всего доброго Вам.
2018-04-25 23:19:04
Чудовий переклад! Обидва вірші надзвичайно теплі, гарні, дихають рідними запахами, малюють знайомі картини минулого....
Обидва молодці! Дуже сподобалось!
2018-04-25 15:43:39
Альгиз, искренне рад Вам и Вашим эмоциям.
Родные места, родные люди - их нам так порой не хватает.
Потому и рождаются такие стихи.
Спасибо Вам и всего доброго.
2018-04-25 20:42:38
По душе... Благодарствую... Авторы молодцы... Моё почтение
2018-04-25 15:26:29
Приятно, Игорь, что моя работа и труд Светаны Вам понравились. Спасибо за Вашу оценку.
Доброго вечера Вам.
2018-04-25 20:38:07
Взаимно
2018-04-25 20:40:22
Замечательный стих! Перевод очень понравился! Беларусский язык красивый и мелодичный. Всего доброго, Анатолий!!!
2018-04-25 15:17:38
Галина, сердечно благодарен Вам за добрые слова.
Доброго вечера Вам.
2018-04-25 20:34:23
Доброе утро, Анатолий!
2018-04-26 07:56:39
Мне так нравится, когда языки переплетаются в единой красивой музыке слов!)
Очень приветствую авторов , которые показывают, как созвучно, дружелюбно, дополняюще могут звучат различные языки в нашей культуре.
Спасибо, Анатолий!)
2018-04-25 10:06:55
Спасибо за мудрые слова отзыва, Анжела.
Всего доброго Вам.
2018-04-25 20:30:53
Очень хорошее стихотворение Светочки, я писал ей о своём впечатлении.Твой,Толя, перевод весьма удачен, близок оригиналу, а я уже благодаря тебе намного лучше читаю по-белорусски, чем год назад...Мне понравился перевод, думаю, и Светочка его оценит позитивно!
2018-04-24 20:19:04
Юра, доброго вечера тебе и спасибо за твой отзыв.Ты уже лучше читаешь на белорусском, а я всё реже пользуюсь словарём, когда читаю на украинском.Это же так прекрасно.
Спасибо, Юра, ещё раз и всего тебе доброго.
2018-04-24 21:03:37
2018-04-24 21:04:51
Стихотворение Светаны очень глубокое и яркое! Перевод Ваш мне понравился, Анатолий! Он очень светлый и певучий!
2018-04-24 15:58:12
Юлия, это очень высокая для меня оценка. Спасибо Вам сердечное.Бывает,что над переводом приходится покорпеть, а тут как-то сразу всё образовалось.Светане, конечно, я очень за него благодарен.
Всего доброго Вам, Юлия.
2018-04-24 16:38:28
Гарний вірш і переклад.
2018-04-24 09:46:02
Спасибо, Владислав, за Вашу оценку.
Всего доброго Вам.
2018-04-24 10:22:39
какой красивый белорусский
браво!
2018-04-24 09:42:22
Наталия, искренне тронут, спасибо сердечное.
Доброго дня Вам.
2018-04-24 10:24:21
Прекрасные работы! Спасибо большое за Ваш удивительный труд! Автору оригинала - моё восхищение.
2018-04-24 09:26:55
Спасибо, Стэл, за Ваши приятные слова.
Удачи всегда.
2018-04-24 10:26:20
Вот только к Свете заходила-перечитывала, а теперь и твой перевод прочла.
Знаешь, Толя, мне кажется, сам язык написания накладывает на стихотворение какой-то новый оттенок, легкий флер - и о том же, а чуть по другому...
Думаю, переводы еще и тем хорошы, что дают возможность "увидеть", "прочувствовать" стих как бы с разных сторон.

Спасибо, Толя, за хрусталь утренних строк.
2018-04-24 09:20:25
Надя , с добрым утром.
Ты первая ласточка, спасибо сердечное. Ты очень правильно сказала, что переводы дают возможность прочувствовать тему с позиции другого языка.
Всего доброго тебе, Надя.
2018-04-24 09:25:41
И тебе...
2018-04-24 09:31:33

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Большое спасибо. Очень хорошо передано настроение. Лайк. Дальнейших творческих удач.
Надеюсь, что в стихе речь идёт только об ЛГ.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:37:57
Спс. Прямо "Портрет Дориана Грея", только наоборот.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:34:27
Непоганий вірш, але мені чомусь здається що милуємося ми місяцем:" місяць на небі, зіроньки сяють", а луна - це акустичне явище, відлуння.
Рецензия от:
Владимир Новак
2024-04-25 00:18:55
На форуме обсуждают
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.