Красивы строки у Нины, красив своей душевностью перевод!Какая перекличка лексики, какое струнное созвучие! Ожили все явления природы. Вы - молодцы!Респект и поклон.
Не нашла перевод на свою осень...
Спасибо, Света, за твою оценку, за добрые слова.
Я ждал твоего прочтения.
А то просто ждёт сигнала на старт. А он прозвучал и я приглашаю тебя на его оценку.
Приятно читать взаимные (пусть не всегда) переводы авторов Портала на родной язык для ознакомления соплеменников с поэзией других народов. для их взаимообогащения и взаимопонимания.
Отличная работа, Анатолий. Надеюсь, не последняя. Удачи и Всех благ.
Толя, мне понравилась ваша работа! А завершение, вообще - классное, так и берет за душу!
И Нине спасибо за чудесное стихотворение.
Удачных находок вам и вдохновения!
Жанетта, очень признателен Вам за Ваш отзыв, за Ваши добрые, воодушевляющие слова.Спасибо Нине за её прекрасное стихотворение. Теперь у него будет две жизни.
Здоровья, Мира и Добра Вам, Жанетта.
Николай, спасибо от всей души за Ваш отзыв.
Конечно, сложно понять все оттенки другого языка. Но когда понятен смысл, попал(пусть не с первого раза)в ритм, это уже достижение.
Удачи Вам и всего доброго.
Добрый вечер, Анатолий. Прошу прощения за опоздание с отзывом - жизнь очень сложная штука, отрывает чрезвычайными событиями от любимых дел, порой на очень длительный срок. Хочу сказать, что перевод очень понравился, я перенесла на свою страничку еще вчера вечером, но не успела написать отзыв. Приятно, что Вы познакомили жителей Белоруссии с моими стихами. Спасибо Вам огромное.
С теплом -
Нина, здравствуйте.
Отдавая перевод на суд читателю всегда интересно мнение Автора. Потому спасибо сердечное Вам за Вашу оценку, за Ваше доброе отношение, за понимание.
Мира, Добра, Вдохновения Вам.
Спасибо, Роман. Я очень старался max передать то, что уважаемая Н.Трало вложила в своё стихотворение и мне , конечно, приятна Ваша оценка
Всего доброго Вам.
Толя,доброй ночи!Очень хорошее стихотворение Н.Т., и перевод твой понравился.С моей точки зрения,довольно близок к исходнику...Очень понравилась метафора:поседевших от времени лет...Думаю, что и автору исходника понравится!Всего наилучшего!)))
Толя, с добрым!
А знаешь, я специально сначала на белорусском читаю - проверяю себя все ли поняла. Большую половину таки поняла... Со 2-й строкой запуталась малость, да с "хараством" и "абдымками" - "подсказку" глянула. А так ничего, понятно.
Хороший перевод, Толя, лирический такой, мелодичный. Мне кажется, очень созвучен стихотворению Нины.
Спасибо, Надя.
А понятно-не понятно, так это же естественно. Разговорный, это одно. Мы к нему привыкли. А тут уже обязан соблюдать чистоту, как и должно быть. Тем более, что у вас бел. мова, наверное, звучит довольно редко.
Всего доброго, Надя.
Да Толя, редко. К сожалению...
Но языки все равно созвучны, даже если отдельных слов не понимаю, то о чем идет речь, безусловно, понятно. Ну а "хрустальность" звучания - ты знаешь - мне нравилась всегда...
Вики, добрый вечер.
Спасибо Вам за прочтение, за отзыв. В белорусском немного по другому ставятся ударения. Я тоже, иногда, перечитываю несколько раз прежде чем поймаю ритм.
А слова иногда смотрю в словаре. Но это не становится преградой для понимания. Рад, что Вы интересуетесь
моей "роднай мовай".
Всего доброго, Вики.
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.