Автор: Анатолий Уминский Тема:Переводы Опубликовано: 2018-11-07 18:50:02 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Хітруха восень ...з вершаў Святаны
Якая восень! Рыжая хітруха ... Радок ні хоча нават аддарыць, На ганачак ступіла маладухай І свой мне дэманструе каларыт. То гарабінай кіне у ваконца То жменьку залацістых прамянёў, А мне вярнуць бы салаўя і сонца, Ды ў небе чую голас жураўлёў. Іх кліч, кавыль скудлаціўшы, спадае Ў былое, у куфэрак той, дзе цень, Паціху дзень за далягляд знікае, Яго не спыніць нават чарадзей. Прыгожае, калі я назіраю І ўспышкі плямаў - яркіх перамен: Іду па грыве залатога краю Нічога не чакаючы ўзамен.
*. *. *. 01.11.2018 г.
Лукава осень
Какая осень!Праздна и лукава... Не хочет мне и строчки отдарить! Ступает на моё крылечко павой, расписывая хитро колорит. То горсть рябины бросит мне в оконце, то горсть лучей, похожих на ежей. А мне бы соловья вернуть и солнце! Но ветер запрягает журавлей. Их зов ковыль взъерошит, упадёт в воспоминания - ларец теней. Деревья спешно собрались в полёт - остановил какой-то чародей. Так хочется, красоты созерцая и вспышки пятен - ярких перемен, бродить по гриве золотого края и ничего не требовать взамен.
Светана. *. *. *
История cоздания стихотворения:
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 186
СПАСИБО Вам ,Жанна, бооольшущее, бооольшущее и за подарок, в том числе. Всегда получаю положительное, когда заходите в гости или, когда захожу к Вам.
Доброго, уютного вечера, Жанна.
Наверно и мне надо начинать писать похвальбушки,
Спасибо , Толя,как две маленькие сказки дополняющие друг друга.Исходник тоже надо суметь подобрать
Всех благ
Спасибо, Саша, что заглянул, отозвался.
Но на "похвальбушки" я не согласен.Если понравилось и есть что сказать, скажи. А "похвальбушки" это так, ни о чём.
Доброго дня и всего доброго.
Боже, какая славная элегия получилась у тебя, Анатолий!Образы -брызги ярких красок.На укр. и белор. мовах мои стихи звучат лучше, выразительнее и ярче. Прочту на заседании КПУ!
См.: я переделала(укоротила) строку:
деревья спешно собрались в полёт -
остановил какой-то чародей.
П-ста, исправь.
См.: у куфэрак той, дзе цень...зпт.
Дзякую вельми, дружэ!Абдымаю!
С Добрым утром, Света.
Вот и дождался я твоей оценки. Спасибо тебе, Света, за принятие моей работы, за твои эмоции. Я рад, что ты так восприняла.
Доброго дня и всего хорошего тебе, Света.
Толя, ура! - я все поняла, потом только стихотворение Светы перечитала. Одно только слово перепроверила - "куфэрак". Так звучит интересно... Такой себе белорусский сундучок.
Твои прелестны переводы -
В согласии они с природой,
І мова кришталева ллється,
Бринить, немов дзвінок, у серці...
Надя, твоё "ура" дорогого стоит.
Спасибо тебе самое-самое большое, за понимание , за теплоту, за отношение к моей "роднай мове.
ДОБРОГО ВЕЧЕРА ТЕБЕ И ВСЕГО ДОБРОГО.
Привет,Толя!Стихотворение Светы читал и писал отзыв.Оно мне понравилось, как, впрочем, и другие её работы. Перевод тоже понравился, достаточно близок к тексту...Осень, оказывается, рыжая хитруха!Белорусский язык весьма колоритный и яркий!Думаю,Свете перевод тоже должен понравится!Всего доброго, дружище!)))
Юра, добрый вечер.
Над этим стихом Светы мне пришлось покорпеть. Не хотелось просто сделать перевод. И читая твой отзыв я думаю, что у меня получилось. Спасибо тебе за понимание и за поддержку, дорогой друг.
Лиса рыжая, хитрая. Так и оень - рыжая и хитрая
Всего доброго тебе.
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.