Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-11-07 18:50:02
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Хітруха восень ...з вершаў Святаны

Якая восень! Рыжая хітруха ...
Радок ні хоча нават аддарыць,
На ганачак ступіла маладухай
І свой мне дэманструе каларыт.
То гарабінай кіне у ваконца
То жменьку залацістых прамянёў,
А мне вярнуць бы салаўя і сонца,
Ды ў небе чую голас жураўлёў.
Іх кліч, кавыль скудлаціўшы, спадае
Ў былое, у куфэрак той, дзе цень,
Паціху дзень за далягляд знікае,
Яго не спыніць нават чарадзей.
Прыгожае, калі я назіраю
І ўспышкі плямаў - яркіх перамен:
Іду па грыве залатога краю
Нічога не чакаючы ўзамен.

    *.   *.   *.   01.11.2018 г.

Лукава осень

Какая осень!Праздна и лукава...
Не хочет мне и строчки отдарить!
Ступает на моё крылечко павой,
расписывая хитро колорит.
То горсть рябины бросит мне в оконце,
то горсть лучей, похожих на ежей.
А мне бы соловья вернуть и солнце!
Но ветер запрягает журавлей.
Их зов ковыль взъерошит, упадёт
в воспоминания - ларец теней.
Деревья спешно собрались в полёт -
остановил какой-то чародей.
Так хочется, красоты созерцая
и вспышки пятен - ярких перемен,
бродить по гриве золотого края
и ничего не требовать взамен.

Светана.
  *.                 *.                   *

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 186

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 14.
Анатолий, как же волшебно вышло! И оригинал выбран превосходный! Творчества, успехов:)
2018-12-05 20:17:21
Доброго вечера, Люба.
Как же мне приятна Ваша рецензия А тем более, что перевод на белорусский язык. Спасибо Вам сердечное.
Всего доброго Вам.
2018-12-05 21:51:04
Красиво, Толя, получилось! Спасибо обоим авторам за чудесные осенние строки! Удачи, вдохновения и радости!
2018-11-09 18:45:44
СПАСИБО Вам ,Жанна, бооольшущее, бооольшущее и за подарок, в том числе. Всегда получаю положительное, когда заходите в гости или, когда захожу к Вам.
Доброго, уютного вечера, Жанна.
2018-11-09 19:05:37
2018-11-12 18:12:36
Наверно и мне надо начинать писать похвальбушки,
Спасибо , Толя,как две маленькие сказки дополняющие друг друга.Исходник тоже надо суметь подобрать
Всех благ
2018-11-09 10:17:58
Спасибо, Саша, что заглянул, отозвался.
Но на "похвальбушки" я не согласен.Если понравилось и есть что сказать, скажи. А "похвальбушки" это так, ни о чём.
Доброго дня и всего доброго.
2018-11-09 10:32:20
Толя , я шучу, надеюсь у нас сложились какие то отношения , позволяющие мне вольный траетовку
Всех благ
2018-11-09 13:37:56
Саша, так и я не категорично, а в порядке обсуждения.
Всё нормально.
2018-11-09 14:19:12
Спасибо за понимание
2018-11-09 20:15:08
Прекрасно звучит на белорусском языке перевод, Анатолий. Замечательный оригинал, с ярким колоритом... Спасибо большое вам обоим!
2018-11-08 21:31:46
Добрый вечер, Николай.
Спасибо Вам за прочтение, за оценку нашей работы. Но работы приносящей удовольствие.
Всего доброго, Николай.
2018-11-08 21:53:36
Хороший стих-оригинал и перевод его хороший. Респект мой вам - обоим авторам.
Доброго дня и новых успехов, Анатолий!
2018-11-08 15:03:00
Спасибо, Михаил, сердечное.
Я за то, чтобы с творчеством талантливой Светаны было знакомо, как возможно больше читателей.
Удачи Вам и всего доброго.
2018-11-08 15:09:46
Согласен. Очень правильные мысли, Анатолий. Её стихи вполне этого заслуживают.
2018-11-08 15:12:48
Очень- очень красиво! Замечательно, и перевод, и оригинал! Спасибо Анатолий и Вам, и Светане! Удачи и всего доброго!!!
2018-11-08 14:58:01
Вам, Галина, моя благодарность за прочтение , за добрые слова. Рад, что моя работа Вам понравилась.
Доброго дня Вам.
2018-11-08 15:06:15
2018-11-08 15:16:37
Дуже гарний переклад, Анатолій!
2018-11-08 10:49:51
Шчыра дзякую, Ўладзіслаў.
Усяго добрага Вам.
2018-11-08 11:09:20
Боже, какая славная элегия получилась у тебя, Анатолий!Образы -брызги ярких красок.На укр. и белор. мовах мои стихи звучат лучше, выразительнее и ярче. Прочту на заседании КПУ!
См.: я переделала(укоротила) строку:
деревья спешно собрались в полёт -
остановил какой-то чародей.
П-ста, исправь.
См.: у куфэрак той, дзе цень...зпт.
Дзякую вельми, дружэ!Абдымаю!
2018-11-08 07:37:54
С Добрым утром, Света.
Вот и дождался я твоей оценки. Спасибо тебе, Света, за принятие моей работы, за твои эмоции. Я рад, что ты так восприняла.
Доброго дня и всего хорошего тебе, Света.
2018-11-08 08:24:50
Тебе спасибо за любовь к Слову и Поэзии!
2018-11-09 18:06:17
Анатолий, прекрасный стих! Спасибо. Лето еще впереди)))
2018-11-07 23:32:25
Роман, рад Вам, спасибо сердечное.
А впереди ещё зима, весна и т.д. Так что всё ОК
Всего доброго Вам.
2018-11-07 23:39:35
:
2018-11-07 23:57:37
Хороший перевод, понравился оригинал. Понравилось слово "куфэрак". Смотрела в словарь. Спасибо, Анатолий.
2018-11-07 21:05:18
Спасибо сердечное, Нина, рад Вам и Вашему отзыву.
Приятно, что Вы не проходите равнодушно мимо непонятного в желании познать.
Всего доброго Вам.
2018-11-07 21:17:52
Перевод близок к исходнику, я это поняла. А хитруха меня вообще покорила! Доброго вечера, Анатолий!
2018-11-07 20:01:12
И Вам доброго вечера, артемия.
Спасибо сердечное за искренность слов, за поддержку.
Тепла и душевного спокойствия Вам.
С уважением.
2018-11-07 20:11:10
2018-11-07 20:13:15
Толя, ура! - я все поняла, потом только стихотворение Светы перечитала. Одно только слово перепроверила - "куфэрак". Так звучит интересно... Такой себе белорусский сундучок.

Твои прелестны переводы -
В согласии они с природой,
І мова кришталева ллється,
Бринить, немов дзвінок, у серці...
2018-11-07 19:46:12
Надя, твоё "ура" дорогого стоит.
Спасибо тебе самое-самое большое, за понимание , за теплоту, за отношение к моей "роднай мове.
ДОБРОГО ВЕЧЕРА ТЕБЕ И ВСЕГО ДОБРОГО.
2018-11-07 20:01:13
Традиционно-взаимно, Толя.
2018-11-07 20:02:03
И Вам, Анатолий, и Светане мой ответ.

Хитрит, конечно, с шалостями осень.
Рябины гроздь подбросить норовит.
Но не дождаться нам в ответ того, что просим.
Но всё ж нас радует её визит.
2018-11-07 19:44:53
Николай, добрый вечер Вам.
Спасибо сердечное за Ваш добрый, душевный экспромт и от меня и от Светаны.
Всего доброго всегда.
2018-11-07 20:05:19
Привет,Толя!Стихотворение Светы читал и писал отзыв.Оно мне понравилось, как, впрочем, и другие её работы. Перевод тоже понравился, достаточно близок к тексту...Осень, оказывается, рыжая хитруха!Белорусский язык весьма колоритный и яркий!Думаю,Свете перевод тоже должен понравится!Всего доброго, дружище!)))
2018-11-07 19:22:17
Юра, добрый вечер.
Над этим стихом Светы мне пришлось покорпеть. Не хотелось просто сделать перевод. И читая твой отзыв я думаю, что у меня получилось. Спасибо тебе за понимание и за поддержку, дорогой друг.
Лиса рыжая, хитрая. Так и оень - рыжая и хитрая
Всего доброго тебе.
2018-11-07 19:33:38
2018-11-07 19:48:37

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Большое спасибо. Очень хорошо передано настроение. Лайк. Дальнейших творческих удач.
Надеюсь, что в стихе речь идёт только об ЛГ.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:37:57
Спс. Прямо "Портрет Дориана Грея", только наоборот.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:34:27
Непоганий вірш, але мені чомусь здається що милуємося ми місяцем:" місяць на небі, зіроньки сяють", а луна - це акустичне явище, відлуння.
Рецензия от:
Владимир Новак
2024-04-25 00:18:55
На форуме обсуждают
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.