Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Переводы
Опубликовано: 2019-01-06 22:48:23
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Я чакаю званка ...

З вершаў Л.Гараган.

Я чакаю званка, і надзея не гасне,
хоць ляціць з жураўлямі за край-далячынь,
нумар мой набяры - набяры, калі ласка.
Я чакаю званка, я прашу..., не маўчы!

Каляндарны лісток бы пялёстак з рамонку
адрываю, ў надзеі твой голас пачуць
і званок прыляцеў птушкі шчэбетам звонкім -
у ім мелодыю сэрца слухаць хачу.

І яднаюся з ім я хмарынаю ў небе,
ён гучыць быццам песня у сэрцы маім,
такі шчыры і добры, і чысты бы лебедзь,
з ім мой дом не здаецца халодным,  чужым.

Я цалую твой голас, што ў вуха мне льецца,
нібы восень на сонечных струнах пяе,
параднённыя душы, ад сэрца да сэрца,
абгарнулі флюідамі словы твае.

    *.   *.   *.   06.01.2019 г.


Я чекаю дзвінка...

Я чекаю дзвінка, і надія не тане,
Хоч летить журавлиним ключем восени.
Подзвони, подзвони, я жадаю, кохана,
Телефон все мовчить… не мовчи, подзвони!

Календарні листки, як пелюстки з ромашки,
Відриваю, чекаю твій голос почуть…
І дзвінок прилетів ніжним щебетом пташки,
До моєї душі прокладаючи путь.

В ньому я розчиняюсь хмариною в небі.
Благовістом лунає у серці моїм
Такий щирий і добрий, і чистий, як лебідь,
Голос той, ожививши безрадісний дім.

Я цілую твій голос, що з слухавки ллється,
Ніби осінь на сонячних струнах співа…
І споріднені душі від серця до серця
Огортають флюїдами ніжні слова.

Л.Гараган.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 294

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 22.
Боже, как я пропустила такую красоту! Всё дышит живой эмоцией! Экспрессия строк бьёт током! Ларочка - молодец!
И ты Анатоль - талантище! Две славянские мовы - две могучих реки! ребята, спасибо!!обнима вас!!
2019-01-27 08:30:43
С добрым утром, Света.
Порадовала ты меня с самого утра, спасибо тебе сердечное. "Зацепил" меня стих Ларисы с момента публикации, а потом и перевод "созрел". Твоя оценка дорогого стоит.
Хорошего выходного , Света и новых творений.
2019-01-27 10:20:13
Отличная работа! Спасибо, Анатолий, за прекрасный перевод. С прошедшими праздниками. Тепла и вдохновения.
2019-01-10 09:32:44
Сердечно благодарю, Жанна, за добрые слова и пожелания.
Вам так же в наступившем новых тем, прекрасных стихов и, конечно, благодарных читателей.
2019-01-10 09:37:23
Спасибо за такие тёплые пожелания.
2019-01-10 15:14:06
Толя! С Новым годом и Рождеством! Получила удовольствие, прочитав перевод Ваш и Ларочкин оригинал! Спасибо, очень красиво получилось у Вас! Действительно, прекрасные стихи достойны не менее чудесного перевода! Хорошего настроения, желания творить, неисчерпаемой энергии и вдохновения!
С уважением, Жанна.
2019-01-08 20:48:18
Спасибо сердечное, Жанна, и за поздравления, и за впечатление. Работа над хорошим , безусловно, приносит удовольствие. Тем приятнее, когда она и другим в радость.
Уютного рождественского вечера, Жанна.
С неизменным теплом.
2019-01-08 21:02:11
Творчество не имеет границ! Замечательное стихотворение и перевод!
2019-01-08 20:17:25
СПАСИБО, Анна , рад Вам.
Доброго рождественского вечера.
2019-01-08 20:29:05
Спасибо! Взаимно С теплом!
2019-01-08 20:54:17
Красивый перевод красивого стиха, очень достойный дуэт! У меня дедушка и мама белорусы, так, что читалось легко и приятно! Творческих Вам успехов!
2019-01-08 17:50:21
Лариса, спасибо сердечное Вам.
Приятно, когда для понимания прекрасного нет никаких преград. Было бы так у всех и во всём.
Хорошего вечера Вам.
2019-01-08 17:59:28
2019-01-08 18:05:27
Дуже гарний вірш і переклад!
2019-01-08 11:55:44
Спасибо сердечное, Владислав.
Тепла и Понимания Вам.
2019-01-08 12:09:50
Обоим авторам виват!!!
С Новым годом и Рождеством Христовым!
:)))
2019-01-07 23:19:42
Спасибо, Виктор, сердечное.
С Рождеством Вас и в Новом много нового, интересного.
2019-01-07 23:32:16
2019-01-07 23:34:27
Вірш Лариси я ще раніше прочитала і була вражена. То ж коли побачила, що є переклад, не могла не поцікавитись. Мені дуже сподобалось. Все так точно передано. Просто класно. Ви молодець, Толю!
2019-01-07 22:39:06
Одновременно погостили друг у друга, Олена.
Спасибо сердечное за Ваши впечатления, за тёплые слова.
Всего доброго Вам всегда.
2019-01-07 22:48:07
2019-01-07 22:56:41
Ну, вот - я ранее перевёл Ларин стих на русский, а Вы, Анатолий, на свой родной. Я же говорил, что хорошие стихи переводить одно удовольствие. Надеюсь и Вы получили его. С Рождеством Христовым!
2019-01-07 20:29:42
Такой не перевести нельзя - "чешутся" руки и в голове "сидит". Спасибо, Михаил, за понимание, за приятные слова.
С Рождеством Вас и всего доброго всегда.
2019-01-07 20:36:50
2019-01-07 20:44:00
Привет,Толя!Наконец-то добрался до твоего перевода: праздники мешают нормальному творческому процессу)))...Мне очень понравился стих Лары, твой перевод очень хорошо смог передать те чувства которые испытывает к визави ЛГ. Перевод достойный, мне понравился.Читал с интересом. Спасибо! Ещё раз, дружище:С Рождеством!)))
2019-01-07 18:42:39
Здравствуй, Юра.
А на праздники ты зря "накатывает". Они же добавляют новых эмоций
Спасибо тебе, дружище, за впечатление от моей работы.
Я на этот стих сразу "глаз положил". И, конечно, рад, что получилось.
С праздником, Юра, и всего доброго тебе всегда.
2019-01-07 19:08:22
2019-01-07 19:31:10
Чудовий переклад і вірш!
Сподобалось
2019-01-07 17:59:32
Искренне благодарю Вас, ЛИМ.
Приятно, что Вы оценили мою работу.
Доброго вечера Вам.
2019-01-07 18:16:31
С РОЖДЕСТВОМ!!!

https://www.youtube.com/watch?v=O_G3Ln2CUTg
2019-01-07 17:53:30
Спасибо сердечное, Муза, за визит, за поздравление.
Вам всего доброго всегда.
С теплом.
2019-01-07 18:12:21
Очень мелодично звучание. Достойный перевод, Анатолий!
2019-01-07 17:50:23
Спасибо сердечное, Юлия, весьма приятно.
Всего доброго Вам всегда
2019-01-07 18:08:19
Супер! Мне понравилось.
2019-01-07 11:59:19
Александр, мой Вам поклон и сердечная благодарность.
С Рождеством Вас.
2019-01-07 12:15:53
Прекрасный дуэт! Прочла с удовольствием, как всегда. Спасибо Вам, Анатолий, и Ларисе за стихи.
2019-01-07 11:13:48
Ваши слова, Стэл, для меня подарок, спасибо сердечное.
С Рождеством Вас.
2019-01-07 11:31:09
Спасибо! С праздниками
2019-01-07 11:32:14
Чудесный перевод! С Рождеством, Анатолий!
2019-01-07 10:59:04
С Рождеством Христовым, Рая.
Спасибо сердечное за Ваши тёплые слова.
Здоровья и радостей Вам.
2019-01-07 11:09:03
👍😊
2019-01-07 09:13:53
С добрым утром и со светлым Рождеством, Анатолий!
Неожиданно, и так приятно! Прочитала перевод, как свой родной стих, всё понятно, и тема и образы - в унисон.
Спасибо, мой дорогой Друг!
Теперь у меня родственница-белоруска (внучкина свекровь), порадую её!
2019-01-07 09:04:38
С праздником Вас, Лариса.
Спасибо сердечное за Ваши тёплые слова, за оценку. Мне очень приятно, что Вы нашли мою работу работу достойной стиха-оригинала, Лариса.
Вдохновения Вам и много-много читателей.
2019-01-07 09:17:23
2019-01-07 09:24:42
Классный перевод, Толя.
Дух оригинала сохранен.
Спасибо Ларисе и тебе.
С праздником!
2019-01-07 00:18:17
Спасибо сердечное, Руслан, искренне тронут.
Всего доброго всегда.
2019-01-07 07:03:06
Красивый, певучий язык белорусский) Замечательный перевод! И стих Ларисы бесподобный! Анатолий, с Рождеством Христовым Вас! Мира, любви, радости, вдохновения!...)))
2019-01-07 00:03:06
С добрым утром, Татьяна.
С Рождеством Христовым.
Спасибо Вам сердечное за теплоту Ваших слов, за оценку моей работы.
Всего доброго Вам.
2019-01-07 07:01:18
Толя, какой чудный стих и чудесный перевод! Молодцы! Поклон Ларисе и тебе, Толя. Спасибо и за чудесный певычий язык! Добра вам!
2019-01-06 23:41:14
Рома, очень рад таким словам отзыва, спасибо тебе дорогой. Радостей от жизни тебе.
2019-01-06 23:46:10
Толя, с добрым Святвечером!
Радости и благоденствия сегодня и всегда.

Хороший, созвучный - и снова хрустальный! - перевод замечательных стихов Ларисы.

Спасибо, Толя, что публикуешь стихи на белорусском. Уверена, не я одна являюсь поклонницей красоты беларускай мовы.

2019-01-06 23:08:27
Спасибо, Надюша, за твои пожелания, за твою искренность и доброту. Пусть эта
волшебная ночь подарит тебе только хорошее, которое будет с тобой весь год.
2019-01-06 23:23:29
Взаимно, Толя.
2019-01-06 23:28:24

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Как правдиво!!))
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-03-29 06:00:53
У меня выступают слезы от ваших строк.
Спасибо!
Вы очищает душу!!!
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-03-29 05:58:31
Віра і нас живе!
Бо хочемо миру!!!
Молимось і сподіваємось!
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-03-29 05:56:07
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.