Юлия, здравствуйте.
Всегда рад Вам. Иногда тема "зацепит" так, что всё остальное кажется вторичным. Хотя , конечно же, всё должно быть в соответствии, как тема так и грамотность её подачи. Вывод - работать.
Спасибо, Юлия, самое-самое сердечное.
Успешного дня Вам.
Анатолію, дякую Вам за такий чудовий переклад вірша Олени Бойко. Прочитала обидва (розумію білоруську мову). За емоціями і текстом майже ідентичні.
Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
Наталия, доброго вечера Вам.
Рад безмерно Вашим эмоциям и тёплым словам.
Работа была не очень простой, а потому Ваше одобрение
мне очень приятно. Спасибо , Наталия, и низкий Вам поклон.
Всего доброго Вам.
Надя, доброго вечера тебе.
Стихо Елены поразило меня своей искренностью, полным отсутствием пафоса .
Спасибо тебе, что прониклась , что оценила.
Всего доброго, Надя.
Рад Вам, Виктория.
Спасибо сердечное за Ваше одобрение. Я думаю, что и Елена будет рада такому впечатлению.
Всего доброго Вам и , конечно, новых интересных творений.
Рома, спасибо.
Иногда получается быстро и легко. Но тема этого стихо настолько трепетна, что одним махом взять её даже и не пытался.
Спасибо за понимание
Значит зацепила, если ювелирно пришлось подойти к переводу. Ты заметил, как удивительно проскочила большая часть зимы? Вот так, за стихами и всякой побочной мелочью, что отвлекает))) Здоровья тебе и вдохновения
Доброго вечера Вам , Жанна.
Спасибо сердечное за оценку моей работы. Такую тему "с налёта" не взять. Но, судя по откликам, рад что получилось.
Приятного, тёплого вечера Вам, Жанна.
Уже и доброй ночи! Толя, скажу без лести: у Вас отменно получаются и переводы, и лирика разного звучания, и детские стихи. И дай Бог, чтобы Муза была рядом, а вдохновение не покидало!
Спасибо автору, за такие светлые строки о маме, спасибо Вам, Анатолий, за перевод. Я таки, не забыла язык , читаю и вспоминаю родную с детства речь. Спасибо Вам, что предоставляете такую возможность.
Щчыра дзякую, Толя!
Розумію Оленчине хвилювання. Сама таке відчувала, коли Ви переклали мій вірш.
Легко читається і оригінал, і переклад.
Няхай шчасціць!
Получается у Вас, Лариса, "зацепить" внутри
Спасибо Вам сердечное.
Когда находишь то, что близко, то тогда надо собой не властен и хочется поделиться с другими.
Всего доброго Вам всегда.
Спасибо Вам, Эмилия.
Не так уж и часто берусь переводить, потому что непросто передать то, что заложено Автором. Но мимо стихо Елены
не смог пройти равнодушно. Весьма приятна Ваша оценка.
Всего доброго Вам.
Анатолію! У мене бракне слів, щоб висловити той градус емоцій, вражень, хвилювання, захоплення і безмежної вдячності Вам за чудовий переклад. Розчулили до сліз.
Перекладений братньою мовою,
Милозвучною, колисковою,
Реквієм, як цілющий бальзам!
Щиро дякую. Дякую Вам!
Добры дзень, Алена.
Шчыра дзякую Вам за Вашу адозву, за Вашы пранікнёныя слова. Няхай заўжды у Вас будзе ўсё найлепшым вобразам.
Цеплыні, Паразумення і Дабра Вам.
Добрый день,Толя!Низкий поклон всем живущим мамам и вечная память тем, кого уже нет!Ваш с Леной реквием ещё раз напомнил всем о том, что мамы сделали для нас...Очень хорошие оба варианта!Респект!)))
С добрым утром, Юра.
Огромнейшее спасибо тебе за твои слова. Я им верю безгранично и буду считать, что моя работа не пропала зря. А стихо тем и "цепляет", что видя что-то сделанное самым близким человеком перед глазами предстоят картинки того чего и кого уже не будет никогда.
Доброго дня , дружище и светлых мыслей.
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.