Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Переводы
Опубликовано: 2019-11-13 20:09:42
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ты спіш яшчэ ...

З вершаў Н.Трало

Ты спіш яшчэ... Лагодны і гуллівы...
Салодкі сон яшчэ цябе калыша.
Ты спіш. У сне спакойны і шчаслівы,
Прыходзіць ранак і такая ціша.

Ты спіш... У сне твае ўздрыгнулі рукі,
Як бы у танцы: ў вальсе, ў палянезе.
Пасьпі хвілінку - на зямлі ўсё мукі,
А ты пабудзь хоць трошкі ў паднябессі.

Душа ўздыхне, а сэрца пацяплее...
Любоў мая ў табе лядок разплавіць.
Ў стасунках хай яно не каменее -
Хачу з табою побач дні ўсе бавіць.

Ты спіш, а я - любуюся табою,
Маё каханне звонкім вадаграем
змывае адчуванне страху, болю
І верыць, што яно ў табе палае.

    *.   *.   *.   13.11.2019 г.

Ти спиш іще...

Ти спиш іще... Заніжений, грайливий...
Солодкий сон іще тебе колише.
Ти спиш. У сні спокійний і щасливий,
наразі й ранок настає тихіше.

Ти спиш... У сні твої здригнулись руки,
немов у танці: вальсі, полонезі.
Поспи хвилинку - на землі ті ж муки,
а ти побудь ще трохи в піднебессі.

Душа спочине, серце розімліє...
Любов моя в тобі льоди розтопить.
Можливо зникне у стосунках іній,
не буде більше в почуттях утоми.

Ти спиш, а я - милуюся тобою...
Моє кохання срібним водограєм
омило відчуття образи й болю
і вірить, що в тобі таке ж палає...
                           17.09.2019 р.

История cоздания стихотворения:

2
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 206

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 10.
Чарівно! Я просто у захваті від перекладу.
Неймовірні викликає враження...
Чудова робота!

Оригінал теж прекрасний!

Щасти Вам, Анатолій!
Творчого натхнення.
2019-12-03 23:04:49
Вельмі ўдзячны Вам, Ала, за Ваш пранікнёны, цёплы водгук. Я рады Вашаму разуменню маёй роднай мовы.
Натхнення і ўдзячных чытачоў Вам, Ала.
2019-12-03 23:13:19
Так, розумію все, кожне слово, але говорити не зможу.
Дякую!
2019-12-03 23:16:27
Важно понимать, Алла. А говорить, это дело такое. Приглашаю Вас "погулять" по странице и ещё почитать переводы или на белоруском.
2019-12-03 23:23:41
Конечно. Спасибо за приглашение.
Я уже у Вас.))
2019-12-03 23:34:47
Замечательный перевод, Анатолий! И оригинал прекрасный, Нины! Трогательные, чувственные строки... Прекрасно! Всего-всего доброго, Вам!!! С теплом.
2019-11-29 17:22:12
Порадовали, Галина, такой приятной оценкой. Искренне благодарен Вам.
Нескучного вечера, Галина.
2019-11-29 17:30:40
2019-11-29 17:37:05
Обе версии красивые, напевные. Понравилось.
2019-11-29 17:09:16
Спасибо, Сергей.
Приятно, что не смущает двуязычие.
Уютного, вдохновенного вечера Вам.
2019-11-29 17:16:13
Двуязычие не смущает. Это наше богатство. Я тут тоже немного поработал на ниве переводов. С белорусского на украинский. Интереснейшее дело, уверенно скажу.
2019-11-29 17:53:07
Абсолютно согласен с Вами, Сергей.
Вдохновения Вам и творческих удач.
2019-11-29 18:05:57
2019-11-29 18:10:18
С удовольствием прочла . Огромное спасибо .
2019-11-14 15:26:01
Рад, Эль, спасибо сердечное Вам.
Уютного вечера.
2019-11-14 17:19:44
Читала со слезами на глазах.Мне радость приносила, та искренность в словах.Любовь возвышенно чиста. Нехай щастить, Анатолий Вам. С подякою, Олександра.
2019-11-14 15:13:39
Спасибо Вам, Саша, за Ваши тёплые слова, за доброту, которая чувствуется даже через тысячи км.
Доброго вечера Вам.
2019-11-14 17:34:10
Как это мило – спящего понежить!
Его мечты в приятном сне плетутся.
Что может так ещё усталого потешить?
Пусть не торопится для суеты проснуться.
2019-11-14 14:52:55
Надежды он любимой оправдает,
А дальше что? Пусть каждый угадает.

Спасибо сердечное, Николай Каллистратович, за приятный отзыв.
Доброго вечера Вам.
2019-11-14 17:39:02
Чудесный стих. (оба варианта)
2019-11-14 13:36:16
Приятно, Марина, спасибо сердечное.
Хорошего дня
2019-11-14 13:38:14
2019-11-14 13:39:03
Чудовий вірш Ніни і гарний, на мою думку переклад. На жаль білоруською не володію. Сподобалося, Анатолій.
2019-11-13 22:42:54
Рад Вам, Юлия, спасибо, что заглянули.
"Зацепили" меня проникновенные слова стихотворения Нины.
Доброго всего Вам, Юлия.
2019-11-13 22:50:49
2019-11-13 22:53:19
🌹
2019-11-13 22:59:41
Мені теж сподобався твій переклад,Толя, як і оригінал Ніни!Оба вірші - гарні!На все добре, друже!)))
2019-11-13 20:58:24
Шчыра дзякую, сябрук, за тваю адзнаку. Я рады, што мая праца прыйшлася да спадобы.
Паразумення і натхнення табе, Юрась.
2019-11-13 21:14:19
Жму руку!
2019-11-13 21:17:23
Дякую, Анатолій, за роботу над моїм віршем. Мені переклад Ваш до душі.
Нехай щастить Вам.
2019-11-13 20:37:16
Оценка Автора многое значит, Нина, спасибо за неё и за Ваше творчество.
Радости от творчества и вдохновения Вам.
2019-11-13 21:10:14

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Людмила! Вы чужие стихи, с других сайтов, соц сетей, порталов.. берёте?
Может, если они (поэты) живы, их лично сюда пригласить, если они не против.
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-16 11:31:25
Ел - Відрощуємо зоряні крила
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-04-16 11:19:09
Любой, понравится куплет,
Признания, душе букет!
Теперь бы надо разобраться
Кому?.. чтобы не стали драться.
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-16 11:15:13
На форуме обсуждают
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Чем меньше знает человек,
Тем громче утверждает,
Что Он мудрее прочих всех...
Тем глупость подтверждает.

Ничто не бывает однозначно,
Существует(...)
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-12 22:59:53
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.