Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Переводы
Опубликовано: 2020-02-27 00:11:59
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Без права на каханне

Здаецца сее хмара дождж праз сіта
Вясёлка колеры свае снуе ...
Не склалася жыццё маё ў сюіту,
Хоць і кахаю, але цяжка мне.

А вецер мне імя тваё шапоча.
Схаваўся між кустамі ў туманЕ.
Ня дрэмлюць хвалі, з імі месяц хоча
Чытаць ўсё тое, што насніцца мне.

Якія ночы, словы, мілаванне
І ўзлёты да Нябёс, здаецца ў рай!
Кахаю я, без права на каханне.
А сэрцу не накажаш:"Ні кахай!"

Ўдваіх з табою нам ні быць ніколі,
Чужога шчасця не парушу плынь.
Ні стану на шляху тваёй я долі
Адбіткам ненапісаных карцін.

Ні маю права на сваё каханне
Скажу сабе:"Любоў мая, бывай,
Прабач мяне за цяжкае расстанне",
А сэрцу не накажаш:" Ні кахай!"

                                          26.02.2020 г.

Просіює хмарина дощ крізь сито,
Веселка кольори свої снує…
Не склалося життя моє в сюїту,
Бо я кохаю те, що не моє.

А вітер лиш твоє ім’я шепоче.
Сховався круторогий у човні.
Хлюпочуть хвилі, і зірки пророчі
Читають, що наснилося мені -

Шалені ночі, пристрасть і страждання,
І злети до небес в блаженний рай…
Кохаю я без права на кохання.
Та серцю не накажеш – не кохай!

З тобою вдвох не будемо ніколи,
Чужого щастя не порушу плин.
Не стану на шляху твоєї долі
Відлунням ненаписаних картин.

Не маю права я тебе кохати,
Скажу собі – Любове, прощавай!
Душевні рани буду знов латати…
Та серцю не накажеш – не кохай!

  Л. Гараган.       29.01.2019 р.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 336

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 14.
Добрый вечер, Толик!Как душевно, красиво написаны слова.Сердце не камень.Оно каждый шаг бережёт. Душа плачет внутри, что прошлое нельзя вернуть.Но сердце сжимаем в тиски.
Не слушает, громко бьётся в груди.Ум понимает, не прикажет, увы, никогда.Лишь только страдает постоянно внутри.Моя верная рука идёт поддержкой к тебе.Всего доброго, светлого, тёплого, Толя
тебе.Будь счастлив, а главное здоров. Саша.
2020-02-29 17:34:56
Рад, Саша, что читаешь, что сопереживаешь. Прекрасный стих Ларисы о "запретной" любви вдохновил меня на перевод. Спасибо тебе за добрые слова отзыва, за пожелания.
Доброго и светлого всего тебе, Саша.
2020-02-29 18:33:01
Гарний переклад. Вітаю, друже!
2020-02-29 00:01:15
Вельмі рады, Ігар. Шчыра дзякую за прыемны водгук.
Няхай шчасціць.
2020-02-29 00:06:00
Здорово звучит! Ритмика стиха сохранена, мне нравится. Добра и вдохновения!
2020-02-28 19:14:36
Спасибо сердечное, Наталия.
Соблюсти ритм исходного при работе над переводом - это одно из главных требований, которые считаю необходимым выполнить. И искренне радуюсь, когда читаю такие, как Ваш отзывы.
Доброго вечера Вам 🌹.
2020-02-28 19:22:23
2020-02-28 19:26:45
Анатоль, яка краса!! Яки терпки присмак благародства!
Изящества лексики и мыслей и их гармоничное сочетание и у тебя , и у Ларисы просто завораживают! браво авторам!
2020-02-28 07:21:24
Вот этим и "зацепило", Света.
Спасибо тебе, что ты есть, что не проходишь мимо.
Доброго дня и , обязательно, реализации задуманного. 🌹❤️
2020-02-28 08:21:47
Очень достойный перевод, Толя! Мне нравится, как звучит музыка слов белорусского языка.
Поэтому захотелось поделиться песней с Вами просто так... Хорошего настроения!
https://www.youtube.com/watch?v=nuDtg-NJG2s
2020-02-27 19:06:46
Алла, спасибо Вам огромное за теплоту отзыва и за ссылку.🌹🌹🌹тронут до глубины души. У Вас получилось
поделиться прекрасным.
Доброго вечера Вам ❤️
2020-02-27 19:17:51
Я очень рада, что Вам понравилось!
2020-02-27 19:34:08
Отличный перевод, Анатолий. Как и в "исходнике" все слова "на своих" местах. Браво! Вы оба - молодцы!.. Меня всю жизнь умиляло , что "дождь" по-белорусски "дождж". Это слово с тремя согласными как-то больше "дает влагу" окружающим и звучит певуче, веселее. Удачи Вам и вдохновения!
2020-02-27 17:52:40
Рад Вам, Сергей, доброго вечера.
Спасибо сердечное за искренний, добрый отклик. Мне очень приятно, что мой перевод превосходного стиха Ларисы вызывает такие впечатления.
Доброго всего Вам.
2020-02-27 18:56:01
Мелодично так... на белорусском! Спасибо, Анатолий! На двух языках - очень Красиво! Удачи и вдохновения!!!
2020-02-27 17:45:32
Спасибо Вам, Галина.
Наши языки певучи - это давно известно. Вот и сходится эта певучесть на прекрасном творении Весьма рад Вашему впечатлению.
Доброго вечера Вам 🌹
2020-02-27 18:50:37
2020-02-27 20:03:48
Ух ты! Вчера читала этот стих у Ларисы, а тут уже перевод... Замечательный у вас тандем!
2020-02-27 16:28:29
Анна, Вы абсолютно правы в своих выводах .Благодарен
Судьбе, что общаюсь с такими талантливыми людьми.
Спасибо Вам за интерес к моей работе, за Ваши тёплые слова.
Доброго домашнего вечера Вам 🌹.
2020-02-27 17:25:50
2020-03-12 19:01:03
Хороший перевод,Толя!Да и что другое можно сказать после такой позитивной оценки автора исходника!Мне тоже понравился!Удачи в переводах и в развитии дружбы между двумя по-братски близкими языками!Хорошего дня!)))
2020-02-27 15:51:00
Спасибо, Юра.
Приятно, безусловно, получить одобрение своей работы от тебя. Кажется, что и ростом становишься выше и
и кругом всё прекрасно.
Доброго всего тебе, друже.
2020-02-27 16:27:45
2020-02-27 16:34:15
Прекрасный перевод! Он не первый, поэтому я уже потихоньку освоила чтение, и могу судить - перевод сделан идентично, сохранив и ритм, и размер, и атмосферу исходника. Анатолий, браво-бравушки!!!
Обнимаю с благодарностью и восторгом!
2020-02-27 15:26:32
Лариса, СПАСИБО ❤️ Вам за высокую оценку, за тёплые слова.
Пусть Всевышний хранит Ваш талант, а родник вдохновения не иссякнет ещё долгое время.
Доброго всего Вам 🌹❤️
2020-02-27 16:22:37
Спасибо и взаимно, Соавтор!
2020-02-27 17:27:06
🌹🌹🌹❤️
2020-02-27 21:03:20
Анатолий! Отличный перевод. Здорово звучит на обоих языках. Браво и автору Ларисе и Вам, Анатолий! Лида.
2020-02-27 12:46:42
Искренне рад Вам, Лидия.
Спасибо большое за Ваше одобрение, которое, конечно, очень приятно и придаёт уверенность . Стихи Ларисы иногда просто "просятся" на перевод, спасибо ей.
Доброго дня Вам, Лидия, и всего,всего доброго.🌹❤️
2020-02-27 13:18:54
2020-02-27 13:24:57
Просеивает тучка дождь сквозь сито,
И радуга цвета свои снуёт ...
Жаль, не сложилась жизнь моя в сюиту,
Люблю я то, что вовсе не моё.

Прекрасный перевод на белорусский, Анатолий. Как они созвучны - украинский и белорусский. Браво!!!
Хорошего Вам дня.
2020-02-27 12:37:05
Спасибо сердечное, Михаил.
Теперь для полного комплекта перевод на русский. Уверен, что наша АВТОР будет рада.
Доброго дня Вам.
2020-02-27 13:12:05
2020-02-27 13:25:49
✍️👍
2020-02-27 13:37:27
Хороший перевод, Анатолий. Я не могу судить о качестве с точки зрения белорусского язіка, но впечатление оставляет хорошее и близко к тексту автора.
2020-02-27 09:33:22
Спасибо сердечное, Ольга.
Если душа отозвалась - это уже очень приятно. Стихи Ларисы достойны работы с ними.
Доброго всего Вам 🌹.
2020-02-27 09:45:12
Толя! Доброй ночи! Это чудесно! Недаром считается, что украинский больше всего созвучен с белорусским языком. Вам очень точно удалось уловить все чувственные нюансы Ларочкиного стиха. Спасибо от души! Вдохновения и легкого пера!
2020-02-27 00:24:41
Доброй ночи, Жанна.
Приятно, что Ваш отклик на мою работу первый и, главное, с хорошей оценкой. Спасибо сердечное , Жанна.
Мира и Добра Вам ❤️🌹
2020-02-27 00:30:28
2020-02-27 00:37:34
❤️🌹
2020-02-27 00:40:18

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Саша, что-то я попадаю на Ваши творения, которые стихами не воспринимаю. Понимаю, что каждый пишет так, как ему нравится, но мнение читателя может не совпадать с мнением автора. Признаюсь, что мне сложно рецензировать ваши творения.
С уважением, Геннадий.
Рецензия от:
Геннадий Ронжин
2024-04-25 10:18:28
Саша, я не судья, а только читатель. А потому моё мнение не вердикт, а впечатление от прочитанного. Написано сумбурно, а потому и читается тяжеловато. Для большинства людей жизнь не рулетка, а это работа, семья, обеспечение и воспитание детей, добиться успехов в профессии или в деле, которым занимаешься. А рулетка это для тех, кто хочет поиметь блага не прикладывая собственных усилий. А в каком стиле написано Ваше творение, я не смог определить. Здоровья Вам и благополучия! С уважением, Геннадий.
Рецензия от:
Геннадий Ронжин
2024-04-25 10:01:25
А що будемо всі засмічувати мову матами на порталі, та й перемога прийде скоріше? Здається, і в правилах тут є попередження про це,
не читали ? ( (
Рецензия от:
Людмила Варавко
2024-04-25 09:59:31
На форуме обсуждают
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.