Пока надеюсь - живу!

Автор: Владимир Новак
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2018-04-25 22:41:32
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Повірить хочу

Гірку сльозу пролити вельми мало
в цей час, коли на серці горя гніт,
коли надій зникає пустоцвіт...
Пробач нам Боже те, що нас спіткало.

Повірить хочу, що твоя правиця
знайде усіх, хто правду задушив,
тиранів тих, що безліч сліз пролив,
що на землі створив для нас в'язницю.

Боїться і не сміє люд покірний...
Погано дуже, що народ мовчить.
Але ж ти Бог, і можеш засвітить
над нами зірку щастя і надіі.

История cоздания стихотворения:

по мотивах:
(автор: Данте Алигьери, перевод: Е.М.Солонович)

Недолго мне слезами разразиться
теперь, когда на сердце новый гнёт,
но ты, который совести оплот,
Всевышний, не позволь слезам пролиться.

Пускай твоя суровая десница
убийцу справедливости найдёт,
пригретого тираном, что даёт
отраве по земле распространиться.

И в леденящем страхе новых бед
роптать и то не смеет люд смиренный,
но ты, любви огонь, небесный свет,

вели восстать безвинно убиенной,
подъемли правду, без которой нет
и быть не может мира во вселенной.

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 308

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 6.
Дуже влучний,гарний переклад) Менi сподобалось)
Дякую, Володимире!)
2018-05-11 21:03:50
Дякую, Анжело.
2018-05-11 21:10:29
Конечно же, не сонет, но, сам по себе, стих очень понравился! Глубокая философия на все времена!
м/б ...коли зроста з надії пустоцвіт...?
С уважением, Леонид.
2018-04-26 14:40:56
Дякую, Леонід, але "коли на серці гніт", важко зростати надіі пусмтоцвіту.
2018-04-28 17:02:30
Не читала условия конкурса, но там, наверное, должна соблюдаться и форма.
А перевод прекрасный! Тема выдержана в полном объёме.
Думаю, Данте понравилось бы, как нравится мне.
С теплом Лариса.
2018-04-26 12:58:02
Спасибо, Лариса. Только мотивы. Хоть я чуть-чуть итальянец, но участвовать в конкурсе не буду, вдохновение отсутствует напрочь.
2018-04-28 17:09:26
Увы, бывает... Думаю, это ненадолго.
2018-04-29 20:48:25
Сподобалося. Дякую, чудова робота. Натхнення і гарного настрою.
2018-04-26 11:24:05
Дякую. Вперед, на конкурс, Жанна.
2018-04-26 11:40:42
Спасибо, Владимир, но ещё не доросла.
2018-04-26 16:16:04
У авторському варіанті перекладу і зміст передано достеменно, і ритмічний малюнок впорядковано. Сподобалося.
Бути добру! Дефонтер
2018-04-25 23:15:26
Дуже дякую.
2018-04-25 23:21:51

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Елена, своим стихом Вы показываете надрыв души. В таком эмоциональном ключе он написан. Но возникают вопросы: А куда делись Ваши знакомые люди? А что делать тем, кто не бывал на Бермудах? Где искать им утешение? И каким образом Вам Иуда перекрасил жизнь? И на мой взгляд название стиха слабо связано с его содержанием. Я не критикую, просто высказываю мои мысли, которые возникли после прочтения стиха, мнение читателя, коль стих выставлен для обсуждения.
Рецензия от:
Геннадий Ронжин
2024-04-23 12:20:29
Прекрасное стихотворение! Браво, Сергей! Новых Вам творческих удач!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-23 09:22:49
Крик души.
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-23 08:37:36
На форуме обсуждают
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.