Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Число 24. «Не стати на бік чуми»: Неймовірні історії з життя та крилаті фрази Ліни Костенко
/ АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози /
Немає часу на поразку: вірші Ліни Костенко про сучасну війну
/ АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" /
Додатковий випуск 13. "Незабутня мить" - Тетяна Яковенко
/ АП творчої групи - Злива /
Если жизнь - суета, действительно ли она тлен?

Автор: Джаспер Блек
Тема:Романтическая проза
Опубликовано: 2017-01-11 22:30:33
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Новая Рождественская История (Шерлок и Рождество)

За окном падал легкий снег. Темнота, мягкий свет фонарей и снежный покров создавали прекрасный контраст. Несмотря на то, что была лишь пять часов после полдня в доме 221Б, Бейкер-стрит царила полумагическая атмосфера поздней ночи, создаваемая тусклым светом свечей и рождественскими украшениями. Оба атрибута были установлены миссис Хадсон под пристальным и недовольным взглядом Холмса-младшего. В комнатах мягко разливалось скрипичное аранжировки известной "We wish you a Merry Christmas". Но вот закончились последние ноты, и Шерлок опустил смычек со скрипкой, развернулся от окна к единой слушательнице, которая сидела в кресле, и поклонился. Миссис Хадсон утерла слезинку и сказала:
-Хорошо играете, мистер Холмс, как и всегда. Садитесь за стол, потому что сейчас все остынет окончательно.
-Спасибо. - Сказал в ответ детектив и подумал: «Скрипка совсем расстроена. Как она это вообще слушала? Надо купить новые струны, иначе какая из этих вот-вот лишит меня глаза».
Однако мнение это, вопреки своей привычке, не высказал, чтобы не портить трапезы. Ели молча, изредка запивая вином, причем хозяйка дома пила бокал за бокалом, а Шерлок едва выпил четверть от налитого. Наконец, насытившись, он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза, размышляя над тем, насколько тихим оказался праздник. Ни Джон с Мэри, ни Лестрейд, ни Майкрофт (хотя в последнем ничего удивительного) его не поздравили. «Скууууучнооооооооооо» - протянул он про себя. Однако то, что он услышал секундой позже мгновенно оборвало эту мысль. По снежном покрывале прошелестели шины. «Очень новые и со специфическим звуком утолщенной резины, что редкость для обычной машины. Слышно, как они касаются асфальта. Итак, машина тяжелая. Вероятно, бронированная. Чаще такими пользуются спецслужбы ...»
-Майкрофт! - Воскликнул Шерлок.
Миссис Хадсон едва не подавилась вином.
-Я это сказал вслух ?! Не смотрите Вы на меня так удивленно! К нам приехал Майкрофт. Это что-то важное. Может откроете дверь? - Протараторил он. Однако за секунду вскочил. -Ай сидите! Я сам!
Хозяйка лишь удивленно хлопала глазами, явно неспособна воспринимать такой поток информации, да еще и в нетрезвом состоянии.
Майкрофт еще не успел постучать в дверь и сместить дверной молоток, по своему обыкновению, как они открылись и на пороге возник Шерлок в своем привычном дорожном наряде:
-И тебя с Рождеством, брат. Ты просто так не приехал бы на служебной машине, а значит что-то случилось. Итак? - Скорость его разговора не уменьшилась ни на йоту.
- Ты прав. Произошло. Убийство. Ты должен это увидеть. Готов? - Майкрофт как всегда был лаконичен и говорил спокойно, не торопясь.
- Поехали. Это твой первый подарок мне на Рождество за последние ... 12 лет?
- За четырнадцать. Садись первый - он распахнул дверцу авто.
- Что за убийство?
- Сторож. 61 год. Но из склада ничего не похитили. Лишь оставили необычное послание. Однако ... сам увидишь.
- Точно будет интересно…
- Сам увидишь, говорю же - в голосе Майкрофта прозвенела ирония, однако Шерлок не предоставил ей внимания
Дальше ехали молча. Для себя Шерлок заметил, что снегопад усилился, а они едут явно не самым коротким путем, потому что они петляли по всей окраине города, однако ничего не сказал.
Наконец подъехали к небольшому складу, окрашенному в серый цвет строению с небольшими окошками под самой крышей. Зашли внутрь. Шерлок еще не успел ничего проворчать по поводу темноты в которую они попали, как свет загорелся - засияли гирлянды и бенгальские огни, однако не ослепляя, а создавая праздничную, даже интимную атмосферу.
-Сюрприиииииз! - Джон и Мэри, Лестрейд, Молли, даже миссис Хадсон была здесь.
- Майкрофт! - Шерлок резко развернулся к брату, каждая линия его лица выражала неудовлетворение- Где. Моё. Убийство ?!
Все дружно рассмеялись, даже Холмс-старший изобразил на своем лице фальшивую улыбку.
Он подошел к младшему брату и в самое ухо процедил ему фразу тоном, который никак вязался с радостным выражением на лице:
- Это был единственный способ вытащить тебя из берлоги. А если ты кому-то испортишь настроение, то я уверен, что Джон сделает тебя жертвой твоего желанного убийства. О, еще. Мисс Хупер так и пылает от нетерпения потанцевать с тобой. Прояви манеры - хоть где-то меня не опозорь, братец.
***
Прошло уже четыре часа празднования. Джон и Мэри о чем-то перешептывались с Лестрейдом. Майкрофт рассказывал миссис Хадсон, от чего она постоянно смеялась. Хотя это было скорее вызвано вином, которое она поглощала в неограниченных количествах. В поддержку этого факта выступало и покраснение её лица.
А Молли ... Молли не отходила от него, и он был удивлен. Не ее настойчивостью, конечно, а собственным отношением ко всему этому. Это не раздражало его. Более того, он успокоился и начал испытывать удовольствие от медленного вальса с ней. Даже её небольшая неловкость не затрагивала его. Это было необычно. Это не поддавалось никакому анализу. И должно было выбесить его, как и все необычное и нелогичное. Но не бесило, поэтому было еще необычнее и нелогичнее. Апофеозом вечера стало то, что он потерял счет времени. Впервые. И понял это только когда Молли прекратила танец и сказала, что ей пора домой.
Поймав на себе пристальные взгляды присутствующих, в том числе и пьяный, но от этого не менее грозный взгляд миссис Хадсон, он понял, что именно от него ждут и сказал:
- Позволь провести тебя домой.
- Ну естественно. Пойдем! - Лицо Молли мгновенно засияло.
Не успели выйти на улицу, как на них упала целая куча снега. Поэтому они помогли друг другу стряхнуть его и пошли дальше. Шли без единого слова, но держали друг друга под руку и никуда не спешили, растягивая наслаждение от созерцания зимней красоты, или, может, красоты друг друга ...
И снова Шерлок потерял счет времени. Однако не смутился, хотя и был недоволен, когда они пришли в её дом. Пришло время прощаться. Внезапно погасли все фонари, оставив лишь слабое сияние зимнего неба.
- Майкрофт, - проворчал Шерлок себе под нос.
Пришло время прощаться, однако ни один из них не знал, что сказать. Первой тишину нарушила Молли:
-Знаешь, Шерлок ... Я сегодня очень много мечтала. Мне понравилось танцевать .... - Дальше она не смогла продолжить, потому что Шерлок поцеловал ее. Недолго, однако нежно и очень трепетно.
- Мечты должны осуществляться, Молли Хупер. Особенно на Рождество. Спасибо - сказал он и бесшумно растворился во тьме ночи.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 448

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
'смычОк'. В остальном - весьма созвучное подражание сэру Артуру. Скажем, новая повесть...
Быть добру! Дефонтер
2017-01-11 23:07:21
Большое спасибо)
2017-01-12 08:07:48
Подкупает образ мисс Хадсон !
2017-01-12 08:34:58

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Гарний переклад, Пале!
Але і той, що я навів, теж непаганий...
Дякую за повну інформацію про цей чудовий вірш.
Мабуть не було людини, якого б ненавидила така кількість людей. Ну, може, Гітлер або Сталін.
:)

З повагою
Рецензия от:
Виталий Симоновский
2024-03-19 08:17:31
Прекрасное стихотворение, Михаил! От имени украинцев Спасибо Вам за всплеск доброй души!
Рецензия от:
Юрий Тригубенко
2024-03-19 07:47:30
Прекрасный стих и всё в нем есть.
Наше сьогодення і надія ,і любов, і віра.
Дякую.
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-03-19 07:12:13
На форуме обсуждают
"Кожен мав би зрозуміти, що для України її духовність, мова, література – це останній рубіж самозахисту, остання надія відстояти себе перед агрес(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-18 08:40:24
В любви наверное тужил,
Раз с поликлиникой сравнил.(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-03-17 21:18:48
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.