Когда пишу я строки для людей на «слух», я не мечтаю называть себя поэтом, поскольку это просто мои мысли вслух, с попыткой тщетной в рифму заключить при этом.
Автор: Михайло Вечера Тема:Патриотические стихи Опубликовано: 2018-12-12 22:13:20 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
ИМЯ ТВОЁ - УКРАИНА
Памяти Василия Симоненко
Когда огонь свободы и надежды, Вновь запылал и в душах, и в сердцах. Я именем твоим горжусь, как прежде, Во всех своих и мыслях, и делах.
Когда врагу отпор дать призываю, Ему ответ не может быть иным, Твоим я именем друзей сзываю, И в бой веду их именем твоим.
Когда твои границы защищаю, Я защищаю Родину свою! И с именем твоим я умираю, И в имени твоём тогда живу!
История cоздания стихотворения:
13 декабря 2018 г. исполняется 55 лет со дня его смерти. Талантливому украинскому поэту было всего 29.
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 492
Ув.Михаил, очень хорошая робота, замечательное стихотворение, патриотическое и вдохновляющее. Единственное, что хотелось бы Вам посоветовать, так это то, что для более плавного созвучия можно было бы строку:
Твоим я именем друзей сзываю, изменить на
Друзей, твоим я именем сзываю.
З повагою до Вас. Олесь
Спасибо, Олесь за вдумчивый комментарий. Но как правильно замечено - стих патриотический и здесь упор на ИМЕНИ ТВОЁМ и потому не мягкось во главе угла, а твёрдость. Конечно, это только в моём понимании.
С наступающими праздниками!
Как бы здесь не было тяжело,но к брату в Москву не уезжаю.Либо я мазохист,либо просто люблю свою страну(не смотря на все ее недостатки).Разделяю с вами взгляды Михаил.всех благ!
Миша, прекрасное патриотическое стихотворение. Как хорошо, что в Украине больше таких как Вы, Миша, патриотов, нежели всякой нечисти. Спасибо большое за мирро на душу.
Бальзам на сердце, Наташа, такой отзыв. К сожалению, недругов у неё немало, включая и наш Портал.
Но, мы не привыкли унывать, надежда умирает ведь последней.
Тепла, добра и много солнечного света.
Спасибо большое. Рад, что на Портале ещё имеются люди, которые читают стихи Василия Симоненко. А действительность такова, что прочитав среди прочих стихов поэта, стих "Україні", мне захотелось не только перевести его на русский язык, а придать ему современное содержание и смысловую нагрузку, сохранив при этом его интонационный настрой и ритмику. Надеюсь, мне это удалось. А поскольку он стал достаточно далёк от текста оригинала, то я и не счёл возможным подать его в качестве перевода, а лишь упомянул его как дань памяти поэту. Если большинство читателей посчитают, что это всё же хоть и слишком вольный, но перевод - я укажу тему "Переводы". Ещё раз благодарю за отзыв.
Ваш задум повністю справдився, Михайле.
Думаю, що зміна теми Вашого вірша недоречна, адже це не переклад. Поетичні перегуки завжди цікаві та привертають увагу. Зазвичай, їх публікують разом для повноти сприйняття та з поваги до натхненника. Саме тому я і навела вірш Василя Симоненка, оскільки його могли читати не всі.
В греческом зале, в
греческом зале,
Крупный банкет. ..и поэта
позвали.
Был он не в моду и просто
одет,
И притушили на сцене
вдруг свет!
Стих он читал, про
юбиляра,
Сопровождала поэта
гитара.
Буря оваций!.. но
выключен свет,
Скромно на сцене стоял
силуэт.
У одних голова на
двери,
И ученье про мертвого
плотника
Разжигает страсти
внутри,
Не понять им простого
работника,
Восхищённого с фузом
гитарой...(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.