Сейчас на сайте 4675 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
Когда пишу я строки для людей на «слух», я не мечтаю называть себя поэтом - ведь это просто мои мысли вслух, с попыткой в рифму заключить при этом.

Автор: Михаил Вечера
Тема: Переводы
Опубликовано: 2019-01-20 14:13:11
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

В ХОЛОДНОМ МИРЕ ЗЛОГО КРУГА

В холодном мире злого круга,
Где счастье из прощаний ткут,
Неужто не простим друг другу
Печаль, что появилась тут?

Неужто, будем век себя корить?
За что, однако, Боже мой!
За то, что моё сердце колотить
Посмело в нежности немой?!

За те, что передал приветы?
За тихий взгляд, что так пьянит?
Пусть это солнышко посветит,
Тоска пусть эта прозвенит.


У СВІТІ ЗЛОМУ І ХОЛОДНОМУ,
Автор – Лина Костенко

У світі злому і холодному,
де щастя зіткане з прощань,
чи ми пробачим одне одному
цю несподівану печаль?

Чи будем вік себе картати?
Але за віщо, Боже мій!
За те, що серце калатати
посміло в ніжності німій?!

За ті передані привіти?
За тихий погляд, що п'янить?
Нехай це сонечко посвітить.
Нехай ця туга продзвенить.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 107

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 9.
Михаил, мне понравился перевод, удачи вам и всего доброго!
2019-02-10 21:07:16
Спасибо, Елена, за добрые слова. Удачи... всегда.
2019-02-11 12:36:16
Трогательные стихи. Хороший перевод
2019-02-10 21:03:10
Благодарю, Марина, за отклик добрый. Всего самого-самого.
2019-02-11 12:35:16
Миша, добрый вечер! Ты выбрал не самый легкий стих Лины Костенко, и уже только это достойно уважения. САМА Л.К. не всегда придерживается всех норм и правил стихосложения, да ты и сам, видимо, это заметил. Ты справился отлично! Я несколько дней пыталась вырулить нужную ритмику... Ан, нет, не выходит!))))
Молодец, жму тебе руку! Удачи! Цем-цем!
2019-01-25 18:12:20
Спасибо, Жанна, большое за такую лестную оценку. Рад, что тебе понравилось. Я помню и твои прекрасные переводы Лины. Тепла и добра тебе, милый друг, в эти холодние зимние дни.
2019-01-25 18:29:46
2019-01-25 18:32:00
Красиво! Замечательные строки! Понравилось и перевод, И оригинал! Удачи и всего доброго, Миша!!!
2019-01-22 08:39:37
Миша, молодец! Мне понравилось))) Растет уверенность, что Лине Костенко тоже понравится)))
2019-01-20 17:03:41
Может ей перезвоним? Телефончика, случайно, нет?
2019-01-20 18:50:01
Миша, просила не давать никому
2019-01-20 20:21:30
2019-01-21 17:35:15
Перевод очень хорош, мне понравилось,. Спасибо!
2019-01-20 16:00:43
Рад, что по душе. Спасибо на добром слове. Всех благ!
2019-01-20 16:13:50
Миша, мне понравился Ваш перевод, хотя ритмический рисунок стихотворения немного другой. Творческих Вам удач и добра! Жму руку.
2019-01-20 15:50:08
Рад приветствовать пропажу. Рад, что превод пришёлся по душе. А ритмику, к сожалению, сохранить не удалось. Но, думаю, это не столь критично, главное было - смысл сохранить. С прошедшими новогодними праздниками, Сергей. Удачи и успехов в Новом году!
2019-01-20 16:11:20
Спасибо Вам большое Да я никуда и не пропадал
2019-01-20 17:06:26

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Красивое стихо! Хорошего августа, Инна!
Рецензия от: артемия
2019-08-18 20:57:31
Галя, описки посмотрите - впадают в луже - лужу; - там ростки - там растут. - Вдоль за ручейком пойдет-
Прямо в лужу попадет - замечательно! Очень понравилось! Удачи, Галина!
Рецензия от: артемия
2019-08-18 20:55:53
(:
Рецензия от: Вики
2019-08-18 20:55:50
На форуме обсуждают
Зорі небесні

Зорі небесні, попри прокльони,
Попри війну, печаль та зневіру
Ви передайте мої поклони
Тій, що кохаю душею щирою.

На чергуван(...)
Рецензия от: Зрадонька
2019-08-18 20:57:06
100 ТИСЯЧ УКРАЇНЦІВ ЗАГИНУЛИ ЧЕРЕЗ ПІДРИВ ДНІПРОГЕСУ – РОКОВИНИ ЖАХЛИВОГО ЗЛОЧИНУ НКВС

У СРСР замовчували інформацію про трагічні події в Запоріжжі(...)
Рецензия от: Зрадонька
2019-08-18 18:55:53
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.