Когда пишу я строки для людей на «слух», я не мечтаю называть себя поэтом, поскольку это просто мои мысли вслух, с попыткой тщетной в рифму заключить при этом.

Автор: Михайло Вечера
Тема:Переводы
Опубликовано: 2019-06-24 22:09:00
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

ХЛОПЧИК З ЗОЛОТИМ ВОЛОССЯМ МАМИ

Дуже вільний переклад

Там, високо, аж під небесами,
Вільний від всіляких бід, невдач
Хлопчик з золотим волоссям мами
Котить сонце, як футбольний м'яч.

На його дорозі не знайдеться
Місця кручі, скелі чи яру.
Хлопчик безтурботно лиш сміється,
Все тому, що весело йому.

Він щасливий,  бо єдиний в світі
Не сумує завжди ні про що -
В буйному природи різноцвітті
Радо роздає своє тепло.

Завдяки йому все розквітає,
Множиться і віддає плоди.
Все живе на світі добре знає -
Тільки він врятує від біди.

Буде мир багатий чудесами,
Поки небом юниор-циркач,
Хлопчик з золотим волоссям мами
Котить сонце, як футбольний м'яч.


Оригинал - Весса Блюменбаум "Мальчик с золотыми волосами"

Где-то высоко под небесами,
Далеко от бед и неудач
Мальчик с золотыми волосами
Катит солнце, как футбольный мяч.

На его дороге не найдется
Места ни оврагу, ни холму.
Мальчик беззаботно улыбнется,
Потому что весело ему.

Счастлив он, живя на белом свете,
Не грустит, не плачет ни о чем –
Только мчится – легкий, словно ветер,
С солнечным сверкающим мячом.

Мир не оскудеет чудесами
До тех пор, пока бегущий вскачь
Мальчик с золотыми волосами
Катит солнце, как футбольный мяч.

История cоздания стихотворения:

Вільний переклад російськомовного твору Весси Блюменбаум

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 317

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 9.
Хороший перевод (
2019-07-15 06:24:09
А мне он кажется даже красивым (сам себя...). Спасибо за доброе слово.
2019-07-15 11:10:50
Очень красивый стих.Я себе представила курчавого золотистого мальчика, похожего на свою любимую маму.Замечательно!Творческих успехов, главное здоровья супружеской чете.
С уважением, Саша.
2019-06-26 16:21:42
Спасибо огромное, Саша.
2023-04-09 08:12:58
Удивительные стихи, Миша! Замечательно! Всегда успехов)))
2019-06-25 12:39:34
Рад. Спасибо большое.
2023-04-09 08:15:05
Очень поэтично и идея стиха интересная.
2019-06-25 11:26:41
Спасибо.
2023-04-09 08:15:39
Красиво! Прекрасная образность! Спасибо, Миша! Удачи и хорошего дня!!!
2019-06-25 10:14:29
Рад, что по нраву.
2023-04-09 08:17:22
Дуже красивий вірш, Михайле! Сподобалось! Творчої Вам наснаги та гарного настрою!
2019-06-25 06:59:07
Красно дякую, Сергію. Вибач, що із запізненням відповідаю. Всього найкращого!
2023-04-09 08:19:34
Чудово, Міша! З цікавістю та задоволенням прочитала. Образи гарні.
Подобається, дякую!
2019-06-24 23:02:45
Щиро дякую, Ларі.
2023-04-09 08:20:49

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-19 05:24:07
Прекрасний вірш, Світлано! Гарного Вам дня!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-19 05:19:52
Важко навіть сказати, який текст первинний. Це означає, що авторський переклад дуже досконалий.
Дякую, Володимире.
Рецензия от:
Руслан Деркач
2024-04-19 04:38:13
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.