"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
|
Автор: Михайло Вечера
Тема:Переводы
Опубликовано: 2019-11-26 18:23:16
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
вольный перевод
Мы одинаковы – глаза, нос, уши,
По паре рук и ног, ума бадья.
Возможно, одинаковы по духу,
Но вот у всех своя душа и Я.
Свой взгляд на мир, свой интеллект, поступки,
Квартира в городе иль дом в селе ...
А было бы не так, хоть думай сутки,
Как скучно нам жилось бы на земле!
Лариса Гараган «Всі ми – різні»
Однакові ми – очі, ніс і вуха,
По парі рук і ніг, і розум є.
І, може, десь однакові по духу,
Та в кожного душа і Я своє.
І свій світогляд, інтелект і вчинки,
Помешкання у місті чи в селі….
Якби було не так, подумай тільки,
Як нудно б нам жилося на землі!
История cоздания стихотворения:
Прозреть пора! Спасибо |
Рецензия от: Сніжана Назаренко 2024-04-19 10:19:22 |
Дуже цікаві образи вашого
травня, Оксано.
Сподобалося!) Дякую щиро теж. Благословіння та миру Вам! |
Рецензия от: Людмила Варавко 2024-04-19 08:40:51 |
Батьківський лист сповнений любов'ю. Божої допомоги Вашому синові і всім нашим захисникам. Хай повертаються в рідні домівки живими і неушкодженими з Перемогою. |
Рецензия от: Світлана Пирогова 2024-04-19 08:00:19 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |