|
Автор: Михайло Вечера
Тема:Переводы
Опубликовано: 2020-05-18 18:04:30
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
вольный перевод
Мы не говорим здесь про любовь –
Просто две судьбы соединились.
В шелесте дубрав осенних слов
Расцвели невидимые силы.
Но за нас тут молвит сердца стук,
Каждый вздох и каждая слезинка,
Нежное касанье наших рук,
И в лесу любимая тропинка.
И хоть голос чувств давно иссяк,
Не волнуют нас часы свиданий...
Тянет нас порой друг к другу так,
Что сильней любви былой дурманит.
Оригинал - Нина Трало «Ми вже не говорим...»
История cоздания стихотворения:
Жизнь дружище, она
такова, Подбираем по морде слова. |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-03-28 12:48:54 |
Бледные слова
оставьте, Плечи поровну расправьте. Вдох, на полную возьмите, И.. что любите скажите! |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-03-28 12:44:43 |
Мы тоже устали от войны, не только ослик. Всех благ. Саша. |
Рецензия от: Александра Мошкович 2024-03-28 12:33:58 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |