Нет статуса

Автор: Олександр Гунько
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-05-28 09:54:18
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Андрій Вознесєнський. САГА (переклад)

Андрій Вознєсєнський

           САГА

Ти мене на світанку розбудиш,
провести вийдеш боса і лячна.
Ти ніколи мене не забудеш.
Ти ніколи мене не побачиш.

Затуливши тебе від застуди,
я подумаю: "Боже всезрячий!"
Я ніколи тебе не забуду.
Я ніколи тебе не побачу.

Воду цю у мурашках запруди,
Біржу й Адміралтейство, одначе,
я ніколи уже не забуду
і ніколи уже не побачу.

Не моргають, од вітру сльозяться
карі вишні примхливо й розпачно.
Повертатись – погана ознака,
я ніколи тебе не побачу.

Навіть і повернувшись на землю
по Гафізу, ми без передбачень
розминемось з тобою напевно.
Я ніколи тебе не побачу.

І таким незначним стане в плині
наше нерозуміння з тобою
перед завтрашнім нерозумінням
двох живих з пусткою неживою.

І гойднеться узвишшям невдячним
пара фраз, що летять звідусюди:
"Я ніколи тебе не забуду.
Я ніколи тебе не побачу".

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 218

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 2.
Здравствуйте. Техзамечания:
Начну с "Андрій Вознєсєнський". Славянские фамилии и имена прекрасно переживают трансформацию в украинском. У Вас ни туда, ни сюда - имя на украинском, фамилия по-русски украинскими буквами. В качестве примеров: "Хмельницький - Хмельницкий", "Пётр I - Петро I", "Андрей Зеленский - Андрій Зеленський".
"провести вийдеш боса і лячна." - думаю, что "лячна" уж очень большое отклонение от оригинала, это привносит другой несколько оттенок.
"всезрячий" - не найден в словарях, мне отдаёт русизмом.
"Воду цю у мурашках запруди," - эта строка мне лично представляется набором слов. У Вознесенского тоже.
"Біржу й Адміралтейство, одначе," - неуместность употребления слова "одначе".
"моргають" - мне отдаёт русизмом, кліпають.
"од вітру" - від вітру, русизм.
"розпачно" - розпачливо. У Вознесенского в этом месте тоже ляп: "безнадежные карие вишни.", а должно быть, по уму, "безнадеждные".
"по Гафізу" - это о чём? Кроме того, стилистика речи тут хромает. У Вознесенского тоже место, понятное только ему. Кто есть хи, Гафиз? Поэт, место, чёрт в ступе?
"ми без передбачень
розминемось з тобою напевно." - передбачення тут неизвестно почему и зачем.
"наше нерозуміння з тобою" - непорозуміння. Нерозуміння - непонимание чего-то, а не отсутствие взаимопонимания. После этой строки идут две строки, кои просто набор слов. У Вознесенского в этом месте тоже набор слов.
"узвишшям невдячним" - "невдячним" тут не в тему, у Вознесенского о другом.

Анализ стихосложения уж проводить не стану. В тексте полно аритмий. Вы взялись за текст, подразумевающий много повторов с однородной рифмой. И тем загнали себя в угол. Рифмы вообще весьма приблизительные, а смысл из-за этого местами не просто отличается, но и труднопонимаем.
Наляпанное Вознесенским не случайно позже не вошло в песню - чтоб народу не надо было заниматься дешифровкой потоков сознания.
Вы старались, но результат лично меня не впечатлил. Не чувствую здесь украинского текста. Надо было не норовить перевести, а написать лучше Вознесенского, но по-украински.
С мощной базой рифм украинского и русского, крайне необходимой для таких типов переводов, могу помочь.
2017-05-30 15:11:59
Переклад - це ж не точний відбиток оригіналу...
2017-05-30 19:37:43
Так я ж и пишу, надо было не дурости Вознесенского повторять, а написать "по мотивам", но по возможности ближе к тексту. И при этом на украинском, без суррогатных словоформ. Я тоже пробую делать переводы, но формальное качество в них стоит во главе угла. Переводов на свете много, а качественных технически ноль с хвостиком. Писать надо лучше оригинала.
2017-05-30 21:17:56
Мені сподобалось!
Рими цікаво звучать. У вас вийшло зберегти сенс і слова кожного рядка.
2017-05-30 14:31:46
Дякую!
2017-05-30 19:33:15

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
"История о том, чего, не было", но могло бы быть.
Душевно. Понравилось. С удовольствием прочитала. Дальнейших творческих удач, друг.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-26 00:08:46
Сумні рядки, без надії. Втрати величезні, але віримо в наше ЗСУ і тримаємо стрій.
Рецензия от:
райка
2024-04-25 23:50:18
Барвінок - то дуже живуча квітка. Ще повернеться.
Рецензия от:
райка
2024-04-25 23:44:00
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.